Добиваясь руки юной леди, герцог должен помнить о том, что, хотя в веке нынешнем знатные представительницы прекрасного пола пользуются куда большей свободой, чем в предыдущие века, юная леди брачного возраста все так же связана волей ее родителей. Таким образом, герцогу настоятельно рекомендуется удостовериться в том, что оная леди действительно испытывает к нему расположение, прежде чем, заручившись согласием ее родителей, он сделает ей предложение, лишив ее тем самым всякой свободы выбора.
Глава 13
Лили вместе с другими гостьями герцога отсиживала положенное время в дамской гостиной, выдержанной в тошнотворном розовом цвете, считая минуты до того момента, когда она сможет уйти, сославшись на то, что Роуз пора спать.
Роуз, скорее всего, не считала, что ей пора спать, но глаза у девочки слипались – того и гляди уснет прямо с имбирным печеньем во рту.
– Мисс Лили, мои двое детей лишь немногим старше мисс Роуз. Может, вы захотите ее как-нибудь к нам привести? Сара с удовольствием покажет Роуз свои игрушки. – Миссис Портер производила впечатление милой женщины, и, кажется, отношения между ней и братом были сердечнее, чем между Смитфилдом и его второй сестрой, миссис Хотон. Лили взяла Роуз за руку и вопросительно посмотрела на девочку.
– О, это было бы чудесно! – сказала мисс Блейк и решительно кивнула, тряхнув золотистыми кудряшками. – Для меня нет ничего приятнее, чем смотреть на играющих детей. Разве что, – протянула она и склонила голову, погрузившись в раздумья, – танцы и праздники мне нравятся больше. Или все-таки мороженое? Да, мороженое я тоже очень люблю.
«Вот уж не позавидуешь бедному герцогу, – подумала Лили, с трудом сдержав злорадную ухмылку, – если все девицы из высшего общества похожи на мисс Блейк». И как же хорошо, что она, Лили, не родилась герцогом! Потому что она ни за какие коврижки не согласилась бы каждый день вести подобные разговоры.
– Спасибо за приглашение, миссис Портер. Я спрошу разрешения у герцога, – несколько суше, чем следовало бы, ответила Лили.
– Я совершенно уверена, что герцог согласится! И если бы вам удалось уговорить герцога пойти с вами, мисс Блейк с удовольствием показала бы ему дом, пока наши дети играют.
Как она могла так хорошо думать о миссис Портер? Да она же Макиавелли в юбке: то же изощренное коварство, те же вероломство и пренебрежение нормами морали…
– Я спрошу у герцога, – еще суше повторила Лили. Как же, станет она уговаривать герцога! Пусть эта дама даже не мечтает. Кто такая гувернантка – и кто такой герцог! И кто такая Лили, чтобы встать на пути у генерального стратега в лице миссис Портер? К тому же надо было видеть лицо Роуз. Как могла она обмануть ожидания девочки, которой так явно хотелось пойти в гости?
Спустя каких-нибудь пять минут джентльмены присоединились к дамам, и наконец пришло время гостям расходиться. Мисс Блейк все никак не могла решить, что ей нравится больше: фойе или лестница, – и лишь максимальным усилием воли Лили удержалась от того, чтобы принять решение за мисс Блейк.
Конечно, это лестница.
Или фойе.
О боже, теперь и она тоже! Хорошо еще, что они все собрались уходить. Лили донельзя устала от внутренней борьбы. Все время приходилось сдерживать себя, чтобы не высказать своих мыслей и не смотреть слишком часто в сторону герцога. Не говоря уже о тяжкой необходимости поддерживать с мистером Смитфилдом разговор о профессии гувернантки, в которой, судя по его высказываниям, он разбирался гораздо лучше Лили.
Когда закрылась дверь за последним из уходящих гостей, Лили устало сказала:
– Пойдемте спать, мисс Роуз.
Девочка вполне предсказуемо взбунтовалась, но дело быстро уладилось миром, когда герцог объявил дочери, что, если она сейчас же не ляжет в кровать, завтра у нее не будет сил пойти с ним на прогулку.
Лили поблагодарила его взглядом, и он улыбнулся в ответ. И от этой улыбки усталость как рукой сняло, и освободившееся место мгновенно заняло желание.
– Мисс Лили, я буду ждать вас в библиотеке, после того как вы уложите мисс Роуз.
Опять на ковер к хозяину? Если так дело дальше пойдет, она протопчет тропинку в ворсистом ковре, что устилает пол библиотеки. Тропинку от двери до стола. Или от двери до кресла? Да, не зря говорят: с кем поведешься, от того и наберешься.
– Конечно, ваша светлость, – проговорила Лили и, взяв Роуз за руку, вместе со своей воспитанницей отправилась на второй этаж.