Читаем Как проучить шотландца, или Любовь на вересковом поле полностью

Да, видимо давненько лэрд не появлялся в своей кладовой. Я с тоской обошла просторное сырое помещение. Рулоны с тканью покрыла плесень, гвозди поржавели. Ковы и гобелены источали запах затхлости. Вот посуда… Пожалуй, что-то можно выбрать.

– Ладно, вытащим всё наверх, а там разберёмся.

Чувствуя себя крохотным осликом, я подхватила мешок с серебряными кубками, блюдами и кувшинами и возглавила процессию.

– Слушай, Маркус, а что с кузней? Разве отец ничему не научил тебя?

Юноша пожал плечами.

– Это почему? Шесть лет мы с братом работали у него подмастерьями. Выковать что угодно можем. Вот только кровля завалилась.

– И что? Проблема перекрыть?

– Совсем нет. ― Парень, похожий на Маркуса, как две капли воды, взвалил на плечо сразу два ковра. ― И доски есть теперь, и гвозди, да и тростник найти сможем. Я Лойс.

– Займитесь этим. Кузня должна работать.

– Хорошо. Мы ведь только с конюшней закончили, да загоны для овец переделали.

– Ухаживать за животными ― это хорошо. Но и о людях думать надо. ― Я посмотрела на Тину. ― Сколько народу живёт в замке?

– Человек семьдесят. Раньше у нас были свои домики и мастерские, но молодой лэрд решил, что тратить деньги на их ремонт и обогрев не стоит.

– Ладно, если все поместились в замке, я спорить не буду. Но нам нужна посуда. Сможем ли мы приспособить какое-нибудь помещение под гончарное дело?

– Нет, миледи. Чтобы обжигать глину, нужна большая печь с хорошей тягой.

– Но в зале три огромных камина.

– Вот если бы их вычистить.

– Лойс, выбери человек пять. Пусть займутся этим немедля.

– А где наш лэрд? ― поинтересовался третий юноша, когда мы уже вошли в большой зал. ― Я Краст.

Пришлось сделать грустное лицо.

– В постели. Зуб у него болит.

Маркус горестно вздохнул.

– Эх, отец зубы знатно рвал. Но, если прикажете, я могу попробовать.

Ого! Лишать Кайла зубов я не собиралась. Пока не собиралась.

– Не стоит. Я заварю ему травки. Думаю, поможет.

Остановившись посреди зала, с радостью увидела, что работа, наконец, закипела. Камины начали вычищать, не дожидаясь команды. Женщины, вооружившись тряпками и скребками, отмывали деревянную мебель, а дети мели полы. В дальнем углу заметила толпу отступников. Двадцать крепких мужиков подпирали стены и совершенно не собирались выполнять мои распоряжения. Подлетев к отряду, упёрлась кулаками в бока.

– А вам особое приглашение нужно?

Чёртов старикашка, вышел вперёд.

– Мы воины, женщина. И нам не пристало заниматься домашней ерундой.

Воины! Ага, особенно ты, плешивый!

– А я, по-вашему, кто?

Мужчины рассеянно забасили.

– Госпожа.

– Хозяйка.

– Жена нашего лэрда.

Я удовлетворённо кивнула.

– Так и есть. И это мне совершенно не мешает заниматься домашней ерундой.

– Но ты женщина! ― завизжал старик.

– То-то и оно. И я не смогу расчистить снег, перекрыть крышу в кузне или выбить пыль из тех ковров. А вы сможете. Только помогая друг другу, мы улучшим свою жизнь.

Эх, молодец! Кажется, пробрало. Накинув пледы, здоровяки направились к выходу.

– Стойте! ― пропищал старикашка. Боже! Он уже начал раздражать. ― А вдруг на замок нападут?

– И точно. ― Воины замялись на пороге.

Я готова была рвать на себе волосы. Нет, лучше вырву их маленькому подстрекателю.

– А вдруг война, а вы устали? А ну, быстро выполнять мои приказы, пока лэрда на вас не натравила!

Услышав магическое слово «лэрд», мужчины мгновенно покинули замок вместе с гвоздями и прочей нужной мелочёвкой. Тина подвела ко мне молодую женщину.

– Миледи, это Мадлен. Она умеет варить мыло и делает свечи. Возможно, мы найдём и ей комнату для работы?

– Мыло? Это хорошо. Ищите.

Я вошла на кухню. Гора овсяных лепёшек возвышалась на треснутом деревянном блюде. И как можно такое есть?

– Это и весь завтрак?

Дамы, посчитавшие вчера меня мёртвой, оторвались от печи и перекрестились. Теперь я разглядела женщин. Двойняшки. Да сколько их тут? Мне показалось, что каждый обитатель замка имел своё зеркальное отражение в образе сестры или брата.

– Нет, вон ящик с овощами. Каждый может очистить себе морковь или репу.

– А там яблоки.

Сев за деревянный стол, я забарабанила пальцами по поверхности. Завтра придётся осмотреть амбары и погреба, а сегодня решим вопрос теми силами и средствами, которыми располагаем.

– Вы вообще готовить умеете?

Сёстры развели руками и указали на гору лепёшек.

– А кроме этого?

– Так мама наша готовила.

– Два месяца, как померла.

– Когда тепло было, мужчины ходили на охоту, мясо на костре жарили.

– А теперь кусками перебиваются.

В этот момент в кухню ворвался раскрасневшийся воин. Шлёпнув одну из сестёр по пышной заднице, он подбежал к болтавшейся под потолком копчёной бараньей туше, отсёк огромным ножом увесистый кусок, сунул за пазуху с десяток лепёшек и помчался во двор.

– Это Петрус. Он начальник гарнизона замка. Завтрак парням понёс. Я Молли, госпожа.

– А я Долли.

Девушки синхронно присели в реверансе.

– Ладно. С сегодняшнего дня тут всё изменится. Возьмите столько девушек, сколько нужно, но на обед должна быть наваристая похлёбка, на всех.

– Только куда разливать?

Да, я и забыла, что посуды тут не было.

– Ладно. Тогда рагу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза