«
О
чутившись
вне действий огня
…» (4/29); в издании исправлено: «
вне действия
». Военный термин, Шолохову неведомый.
«–
В
от и я так. С четырнадцатого не вылазию из окопов. Ни угла, ни семьи не было, а вот за кого-то пришлось натдуваться... Кобыла – за делОМ, а жеребенок – так
» (4, II, 30). В рукописи: «<
служить
>
надуваться
…
Кобыла
…». Надо: «
Кобыла – за дело
(отдувается),
а жеребенок – так (ни за что, ни про что)
».
«
О
грубело сердце, зачерствело, будто солончак в засуху, и как солончак
не впитывает
воду, так и сердце Григория
не впитывало
жалости
» (4, IV, 51). Но в рукописи невообразимое: «…
как
солончак
не питает
воду… сердце…
не стало питать
жалости
» (4/36).
«
В
ноябре
в обним жали
морозы
» (4, VI, 69). Так и в рукописи (4/49).
Варианты реконструкция этого места в протографе:
«
В ноябре вобыден жгли
(
жали?
)
морозы
».
Вобыден
– нареч.
вологодск.
обыден, обыденно, обыденкою, обыденками; об один день, в один или за один день, одним днем, в одни сутки.
Вобыден всего не сожнешь. Вобыдень
(
обыденкой
)
сделаешь, на обыдень и станет.
Обыден
– нареч. стар.
вологодск.
через день.
Барщина обыден
. (
Словарь Даля
)
.
Обыденкою – в течение дня или суток «… абыдёнкай, за адин день, туды и абратна». (
Донской словарь
).
«–
Обыденки съездишь?
– А то чего ж? К вечеру возвернусь
» (ТД: 5, XIV, 285).
То есть в том ноябре от наступления до отступления мороза проходило не более суток. Предпочтительней вариант «жгли морозы», ведь «жали» – всего лишь смысловой подхват пригрезившегося переписчику «обжима». Но мороз мало походит на обнимающего и обжимающего бабу мужика, это всего лишь нулевая метафора, псевдо-метафора, родившаяся в мозгу дремучего, но эротически легко возбудимого молодого графомана.
«
7
ноября 12-й полк штурмовал высоту «320
» (4, IV, 58). В рукописи: «…
штурмовал высоты 320
» (4/41). Переписчик не знает, что на топографических картах ставится конкретная высота конкретного места. Такой же случай: «…
продвинулся до высот «680», что граничат с Голшским перевалом
» (4/122);
«
В
скоре после Покрова
…» (4, V, 65) Но в рукописи: «
Незадолгим
после Покрова
…» (4/48). Что же было в протографе? Мы можем ответить на этот вопрос, поскольку в «черновике» начато и зачеркнуто: «
На четве
…». То есть в подлиннике фраза звучала: «
На четверг после Покрова
…» А «
незадолгим после
» – творчество самого Шолохова. Это его стиль.
«
Д
арья, вильнув подолом, взбежала на крыльцо
…» (4, V, 66). В рукописи: «
Дарья, мигнув подолом
…» (4/47). Американский шолоховед Герман Ермолаев утверждал: «…и в рассказах (имеются в виду “Донские рассказы” –
А. Ч.
), и в “Тихом Доне” можно встретить случаи неправильного употребления одних и тех же слов. Так, “мигать” употребляется в смысле “мелькать”: “И пошел... мигая рубахой”, “Дарья, мигнув подолом...” (“Октябрь”, 1928, № 6. С. 55)
[1]
».
Однако «мигнуть» (
донск
.) – мелькать, бытро скрыться