Читаем Как вас зовут и где вы живете? полностью

Наталия (лат.) — «урожденная».

Нелли — уменьшительное от Елена, Маддалена и др. Новое заимствование из западных языков.

Неонила (греч.) — «новая», «молодая».

Ника (греч.) — имя богини победы.

Нина — традиционно считается грузинским именем, хотя в грузинском языке никак не этимологизируется и имеет лишь интуитивное значение «нечто очень хорошее». Возможно, заимствовано грузинами у ассирийцев: Нин — бог плодородия. Ср. название ассирийской столицы Ниневия. Распространено на Западе как уменьшительное от Джо-ваннина, Аннина, Катарина.

Нинель — новое русск.: обратное чтение фамилии «Ленин».

Нонна (египетск.) — «богу посвященная».

О

Оксана (укр.) — см. Ксения. Октябрина — новое русск. Олимпиада (греч.) — «олимпийская».

Ольга (сканд.) — «святая». Ср. Олег.

П

Павла (лат.)—«малая». Ср.Павел.

Пелагея (греч.) — «морская». Ср. Марина.

Поликсена (греч.) — «очень гостеприимная» (церк. Поликсе-ния).

Полина — новое заимствование из французского языка. Ср. Поль (Павел). У нас часто Полинами зовутся Пелагеи и Прасковьи, так как свое, русское имя им кажется менее благозвучным. Однако ничего общего между именами Пе-лагея и Полина или Прасковья и Полина нет.

Прасковья (греч.) — «подготовка», «приготовление», «канун праздника», «пятница» (так как в библейские времена праздником считалась суббота, а не воскресенье) (церк. Параскева).

Пульхерия (лат.) — «прекрасная».

Р

Рада — слав.

Райса (греч.) — «легкая».

Регина (лат.) — «царица».

Рената (лат.) — «вторично рожденная», «вернувшаяся к жизни», «обновленная». Новое заимствование из западных языков. Есть и другое толкование, как сокращение от «революция, наука, труд».

Римма — значение не ясно. Исторически мужское имя. Иногда толкуется как «бросание», «метание».

Рогнеда (из сканд. Рагнхилъд) — от основ со значением «боги», «державы» и «сражение».

Роза — новое, по названию цветка.

Розалия — возможно, сложение Роза + Лия или вариант имени Роза. Новое заимствование из западных языков.

Розина — уменьшительное от Роза. Новое заимствование из западных языков.

Ростислава (слав.) — см. Ростислав.

Руфина (лат.) — «рыжеватая».

Руфь (лат.) — «рыжая».

С

Светлана — слав.

Серафима (др.-евр.) — «пламенная». Ср. Серафим (в древнееврейском языке множественное число: «пламенные»); серафим — «огненный ангел».

Сильва (лат.) — «лесная». Новое заимствование из западных языков.

Сильвия — новое заимствование из западных языков. Ср. Сильвестр, Силван.

Софья (греч.) — «мудрая» (церк. София).

Станислава (слав.) — см. Станислав.

Стелла — новое заимствование из итальянского («звезда»).

Перейти на страницу:

Похожие книги

От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука