Читаем Какая музыка была! полностью

От реки, идущей половодьем,И через дорогу – на подъем —Миновали площадь, в ГУМ заходим,За плащами в очередь встаем.Красоты и мужества образчикИщут из незастекленных кассТысячи рассеянно смотрящих,Ни о чем не думающих глаз.ГУМ свои дареные мимозыНа прилавки выставил – и вотЦелый день за счет одних эмоций,Не включая разума, живет.Лес инстинктов. Окликай, аукай,Эти полудети – ни гу-гу,Потому что круговой порукойСвязан ГУМ наперекор врагу.Скоро выйдет замуж за кого-тоЭтот легион полудетей.Не заретушировано фотоГибельных инстинктов и страстей.

«Ты не напрасно шла со мною…»

Ты не напрасно шла со мною,Ты, увереньями дразня,Как притяжение земное,Воздействовала на меня.И я вдыхал дымок привала,Свое тепло с землей деля.Моей судьбой повелевалаЖестокосердная земля.Но я добавлю, между прочим,Что для меня, в расцвете сил,Была земля – столом рабочим,Рабочий стол – землею был.И потерпел я пораженье,Остался вне забот и дел,Когда земное притяженьеБессмысленно преодолел.Но ты опять меня вернулаК земле рабочего стола.Хочу переводить Катулла,Чтоб ты читать его могла.

«Все приходит слишком поздно…»

Все приходит слишком поздно, —И поэтому оноТак безвкусно, пресно, постно, —Временем охлаждено.Слишком поздно – даже слава,Даже деньги на счету, —Ибо сердце бьется слабо,Чуя бренность и тщету.А когда-то был безвестен,Голоден, свободен, честен,Презирал высокий слог,Жил, не следуя канонам, —Ибо все, что суждено нам,Вовремя приходит в срок.

«Смена смене идет…»

Смена смене идет…Не хотите льУбедиться, что все это так?Тот – шофер, ну а этот – водитель,Между ними различье в летах.Тот глядит на дорогу усталоИ не пар выдыхает, а дым.Чтоб в кабине стекло обметало,Надо все-таки быть молодым.А у этого и половиныЖаркой жизни еще не прошло, —И когда он влезает в кабину,Сразу запотевает стекло.

«Я начал стареть…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия