Читаем Какая музыка была! полностью

Поднималась – неисчислима,Как на зов боевой трубы,Половина Третьего РимаВ полночь, в пятницу, по грибы.Только все это не охота,Не рыбалка и не лыжня,Не грибы, а другое что-то,Вроде знаменья – знамя дня.Что-то вроде религий новых,Что возникли на склоне летБез основ и на тех основах,У которых основы нет.Из «почтовых ящиков» лезлиАкадемики на ледник,Не сиделось в казенном креслеГрибникам, браконьерам, еслиСын Гермеса вселялся в них.На природу людей манило,Прямо в лоно вела стезя,Но нисколько не изменилоТо, чего изменить нельзя.Вновь попрятались горожанеВ распрекрасных своих домах,Там, где 007 на экране,Выполняющие заданье,Полыхают в полупотьмах.А в лесу, на лыжне проложеннойЧастью воинской, в поворотЛыжник старенький осторожноКосным шагом войдет вот-вот.Самый лишний из самых лишних,На лыжне вполне призовой,На солдатской, последний лыжникКрестный путь завершает свой.И в предмартовский день мороза,В благодатные минус три,Он сморкается. Кровь склерозаНа лыжню летит из ноздри.

Троицкий

Самое последнее ремесло хвалю…

Григорий СковородаНад семью над холмами,Возле медленных вод,Помню, Троицкий в храмеВместе с хором поет.Петь и плакать – призванье.И выводит он стих,А потом в ресторане,А потом и в пивных.Начал это при нэпе,Дань ему отдавал,Молдаванские степиВо хмелю воспевал,Кем он был, этот старыйЧеловек из пивной,Обладатель гитарыС дребезжащей струной.Был хмельным и бездомнымГражданином страныСо своим, незаемнымДребезжаньем струны.И, зане дребезжалоВ той струне волшебство,Вашей зависти жалаИзъязвили его.И не левый, не правый,Не промежду, а вне,Он для всякой расправыБыл удобен вполне.(Никакой не любовник,Уличенный тобой,А удобный виновникДля расправы любой.)За свои за печали,За грехи, за виныВы его уличали,В чем себя бы должны.Вы на нем вымещалиВсе свои неправа,А ему не прощалиВолшебство мастерства.Не давали поблажки,Позабыв «…не суди»,Разрывали тельняшкиУ себя на груди.Страшным голосом ровным,На палаческий лад,Объявляли виновным:Мол, во всем виноват.В том, что гений не гений,Но призванье имел,А других прегрешенийСовершить не посмел.Ваш палаческий методБил его наповал.Только Троицкий этотЭто все сознавал.Мы стенаем и ропщемОт людского суда,Ну, а Троицкий, в общем,Не роптал никогда.

Бормотуха

1

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия