Я радуюсь, когда вижу, что ущербный месяц перед зарей появился утонченный, тонкостанный:Время нанесло ему урон — и он стал похож на повод, скрученный руками путникаЯ остановился, принося ему свои соболезнования — и к тому же наступило время дневного светила.Горе всем, кто любит веселье, ты погибаешь, но ты заслужил то, что случилось с тобой.Я ненавижу месяц поста, который идет за тобой, а ты, месяц шавваль, — мой лучший друг.Ведь душа моя привыкла к любви и наслаждениям, и наступило время выпить утром и еще раз выпить.Если повсюду слышны восхваления, то восхваляют месяц шавваль, а тебя рамадан бранят.О хоть бы ты, рамадан, поскорей покинул нас, как мы все жаждем этого!И если можно было бы убить месяц, мы убили бы тебя.(Пер. Б.Я. Шидфар) [Шидфар, 1978, с. 167].Твердо были установлены два момента: следует поститься в светлое время суток и разговляться ночью; строго регламентируется и унифицируется время начала и окончания трапезы. Поэтому традиционные элементы проведения поста в основном связаны с этими двумя моментами.
В наши дни время наступления и окончания приема пищи определяется на основании точных астрономических расчетов Советами духовных лиц. За его соблюдением в дневное время в странах, где официально признано применение мусульманского права, следит полиция нравов. В Саудовской Аравии нарушителей традиции подвергают телесному наказанию. В современных учреждениях в ряде арабских стран для облегчения соблюдения поста сокращается рабочий день, удлиняется перерыв. По телевидению и радио передаются программы религиозного содержания, читаются молитвы, отрывки из Корана.
Наконец, диктор по радио или по ТВ объявляет о наступлении времени дозволенной трапезы. В городах обычно в этот момент стреляет пушка. Во всех мусульманских семьях начинается пиршество. Так, например, в Сирии по старым кварталам города ходят набожные жители с барабаном, напоминая о том, что надо насыщаться, пока снова не наступило время поста (по материалам Али Сулеймана, Сирия).
Трапеза отличается тем, что подаются блюда, которые в данном регионе считаются неотъемлемой частью праздничного стола. Так, например, арабы Северной Африки главным блюдом считают кускус
. Для приготовления его берут баранину (в семьях победнее — курицу), а также манную крупу крупного помола. В семьях, соблюдающих традиции, крупу приготовляют из зерен пшеницы сами, вспрыскивают их водой, оливковым маслом; затем делают катышки и сушат их. Далее берется двойной котел для варки на пару. В нижнюю часть закладывают мелко рубленое мясо с различными приправами — морковь, чеснок, лук, перец, турнепс, петрушку, ветку сельдерея, корицу, репу, бобы, иногда капусту. Все это ставят на огонь и заливают водой. Когда вода закипит, ставят верхнюю часть котла с манкой. После приготовления кушанья на блюдо сначала выкладывают манку, а затем мясо с овощами; все это обильно сдабривается красным перцем. Подается также жареное мясо домашней птицы, тушеная утка с маслинами и изюмом, голуби, курица с изюмом, миндалем и маслинами. В последнее время получили распространение рыбные блюда. На десерт — самые разнообразные сладости: пирожки в оливковом масле с вареньем; миндальные печенья; изделия из слоеного теста, приготовленного из манки, приготовленного из манки в меду и сахаре; фрукты; засахаренный миндаль (устное сообщение С.В. Прожогиной).В Сирии и Палестине наиболее распространенными праздничными блюдами являются кебаб, баранья похлебка — шурпа; подают также мелко нарезанные петрушку, зеленый перец, помидоры, чеснок и другие овощи, перемешанные с выдержанной в оливковом масле и лимонном соке манке. Чрезвычайно богатый десерт — различные пирожки в меде. В Сирии в это время приготовляется специальный хлеб — маарук
, не в виде традиционной лепешки, а в форме батона, который посыпан сверху сахаром, корицей, кунжутом, другими пряностями (по материалам Али Сулеймана, Сирия).
Ид ал-Фитр — Праздник разговения.
Торжественно отмечается арабами-мусульманами Праздник окончания поста — Ид ал-Фитр, начало которого приходится на 1-й день месяца шаввал (десятый месяц лунного календаря).