– Тебе надо есть, Эдди, – сказал папа со своего места за кухонным столом. – Мужчины семьи Фенникс и так склонны к худобе.
Эдди оторвался от пятой главы одной из самых любимых книг – «Проклятье гремлинского языка».
– Прости. Что?
– Ты не притронулся к макаронам, – сказала мама. – Я целых две минуты потратила, чтобы разогреть их в микроволновке. Хотя бы притворись, что они вкусные. – Она расхохоталась, после чего громко высморкалась в салфетку. – Но серьёзно, Эдгар, на время ужина отложи книгу.
Эдди неохотно закрыл книгу и отодвинулся на стуле к стене рядом с холодильником. Стеклянный абажур над столом отбрасывал на пол разноцветные блики.
– Ты разве её уже не читал? – спросил папа.
– Четыре раза, – признался Эдди.
– Как закончишь, дашь мне? – попросила мама, вставая из-за стола. Отойдя к раковине, она сполоснула свою тарелку. – Мне очень понравилась та, первая. Более того, я
– Здорово, – отозвался Эдди. – Скорее бы почитать.
– Кстати, об ужастиках, ты выяснил, что написано в той странной книге с ярмарки Блэк Худ? – поинтересовался папа.
– Ещё нет. Но, кажется, я уже близок к разгадке. – Эдди кашлянул. Ему не хотелось рассказывать им обо всём, что он успел узнать о Натаниэле Олмстеде. Не признаваться же, что они с Харрисом без разрешения бродили по чужой земле. Если родители узнают, что на них едва не напали чудовища Безымянного озера, они вполне могут отобрать у него «Загадочную рукопись». – Мы с моим другом, Харрисом, над этим работаем.
Мама закрыла дверцу посудомойки и надавила на неё бедром, пока та не щёлкнула.
– Замечательно. Харрис производит впечатление очень умного мальчика, верно, дорогой? – она глянула на мужа. Папа улыбнулся и кивнул. Мама уже хотела вернуться за стол, как вдруг всплеснула руками. – Проклятье! Я забыла про шпинат!
Эдди вскочил, схватив свою тарелку и книгу.
– Я поем у себя, ладно?
Он ненавидел шпинат.
Мама собиралась возразить, но тут поднялся папа.
– А я доем в кабинете.
Он тоже не любил шпинат.
Той ночью Эдди во сне оказался на поляне посреди Безымянного леса, прямо напротив статуи девочки. Казалось, его кто-то зовёт, но он не мог ни понять, чей это был голос, ни различить слова. Позади него лунный свет едва пробивался сквозь густую листву и лишь местами подсвечивал обвивающие деревья лозы, но зато заливал поляну, из-за чего статуя сияла как флуоресцентная лампочка. Девочка держала перед собой книгу, будто предлагала почитать вместе. Её свет стал ярче, придав белому камню прозрачности, и в его глубинах заплясало ярко-голубое пламя. Глаза девочки потемнели. Между деревьями за её спиной что-то задвигалось, и Эдди сделал шаг назад. В нос ударила жуткая вонь, и у него закружилась голова. Он развернулся, чтобы броситься прочь, но что-то выпрыгнуло из земли и повалило его. Эдди покатился по траве, пытаясь сбросить с себя нападавшего, и тут прямо перед его лицом оказалась пасть, полная острых зубов.
Эдди проснулся с криком. Полежав неподвижно несколько секунд, он ущипнул себя, проверяя, что больше не спит. Лоб был мокрым от пота, и ему было нехорошо, как в начале простуды. В комнату заглянул папа.
– Кошмар?
Эдди попытался сглотнуть, но во рту пересохло.
– Угу. Прости. Я тебя разбудил?
– Нет, – ответил папа. – Я читал. Мама тоже засиделась, всё что-то строчит в своей тетрадке. В последнее время она часто это делает.
Папа ушёл в ванную и вернулся со стаканом воды. Заметив книгу на прикроватной тумбочке – «Проклятье гремлинского языка» со светящимся ядовито-фиолетовым цветком на обложке, – он перевернул её лицевой стороной вниз и выключил ночник.
– Все эти ужастики, которыми вы оба зачитываетесь, явно этому способствуют.
Эдди знал, что папа ошибается: именно ужастики помогут ему спать спокойно.
Глава 10
За завтраком Эдди то и дело ёжился, не только от холода из-за северного ветра, выстудившего этим утром Гейтсвид, но и от воспоминаний о кошмаре. Серое небо не предвещало ничего хорошего, поэтому перед выходом из дома Эдди надел дутое пальто оливкового цвета с отороченным мехом капюшоном.
Харрис, как обычно, ждал на углу. Глаза у него так и лезли из орбит, и он практически вибрировал от возбуждения на своём велосипеде.
– Я добился прогресса, – таинственно сообщил он.
– Прогресса в чём?
– Лучше тебе будет самому прочитать. Я говорю о «Смерти ведьмы».
– А что в ней такого? – Эдди глянул в сторону школы, терпеливо ожидающей их дальше по улице.
– В ней, как мне кажется, есть подсказка, в каком направлении стоит двигаться.
– И в каком же?
Харрис улыбнулся.
– В направлении дома Натаниэля Олмстеда. – Он снял рюкзак, достал из него книгу и протянул Эдди. – Обрати внимание на главу про подвал. Ты поймёшь, о чём я. Если успеешь прочитать к концу уроков, может, успеем съездить туда и осмотреться на месте. – Оттолкнувшись ногой от бордюра, он выехал на дорогу и крикнул через плечо: – Давай наперегонки!