— Смерть Господня, убирайтесь! Немедленно!
Угрюмые моряки сидели на палубе, положив миски с ложками на колени. Теперь между ними расхаживали офицеры. Я увидел, как из двери на баке вышел старший помощник. Остановившись над нами на трапе, он пронзительно дунул в свисток и громко закричал, четко выговаривая каждое слово:
— Матросы! Вам сейчас подадут ужин! Свинина оказалась гнилой, и ее пришлось заменить треской! Ночью с берега подвезут новый провиант! И мне сообщили, что, когда завтра король прибудет в Портсмут, он явится со смотром на «Мэри Роуз»! Его величество отобедает на борту «Великого Гарри», а затем приедет сюда. Всем известно, что «Мэри Роуз» — его любимый корабль! Итак, ребята, кричите: «Спаси Господи короля нашего Генриха!»
Матросы переглянулись, и над палубой прокатилось неровное: «Спаси Господи короля нашего Генриха!» Некоторые из иноземцев, явно не понимая, что происходит, с изумлением переглядывались.
— Славьте короля, псы! — крикнул кто-то.
Старший помощник прошел по трапу на ют.
Я же добрался до Ликона, стоявшего возле люков. Получив от него свою мантию, я с удовольствием влез в нее, особенно сильно ощущая морскую прохладу после жаркого камбуза.
— Что с вами случилось, Мэтью? — спросил Джордж. — У вас такой вид, как будто вы только что увидели привидение.
— Там внизу, на камбузе, мне на мгновение показалось, будто я попал в ад.
— Надеюсь, что этих матросов и в самом деле накормят.
— Непременно накормят, — заверил я его, и до моего слуха с высоты юта донесся голос старшего помощника, вслед за этим последовали новые хвалы королю.
— А как ваши дела? — поинтересовался Ликон. — Удалось найти мастера Уэста? И получить нужные вам ответы?
Я вздохнул:
— Лишь отчасти. Явившийся казначей прогнал меня, не дав закончить беседу. Но полученные ответы меня встревожили.
Вице-капитан очень серьезно посмотрел на меня:
— Мне пора возвращаться в лагерь.
— Конечно. Больше нам нечего здесь делать.
Выглянув в люк, Ликон дал знак остававшемуся внизу лодочнику. Джордж помог мне добраться до веревочной лестницы, я ступил на перекладину, и мы спустились в лодку. Лодочник навалился на весла, выводя свое утлое суденышко на освещенный луной морской простор. Я посмотрел на «Мэри Роуз», а потом на «Великого Гарри»:
— Теперь понятно, что там делали матросы с этой свиньей. Практиковались в подъеме короля на борт. По такой лестнице ему ни за что не взобраться.
— Это точно, — согласился Джордж. — Старший помощник правильно поступил с моряками, ведь на борту уже копилось недовольство. Матерь Божья, кто у нас занимается поставками провианта — вороватые торговцы, продажные чиновники!
«Такие, как Ричард Рич», — подумал я.
— Уж лучше бы скорее приходили французы, нет сил больше ждать! — с чувством проговорил Ликон. — Пусть уж ситуация наконец разрешится, тем или иным образом…
Посмотрев на его встревоженное лицо, я не стал отвечать. Наконец мы достигли пристани. Каким же облегчением было вновь оказаться на твердой земле! Констебли с дубинками вели куда-то толпу оборванцев по Устричной улице. Один из арестованных гневно протестовал:
— Но я работаю на складе!
— Я видел, как ты побираешься возле кладбища. Велено сегодня ночью выставить из Портсмута всех попрошаек! — огрызался констебль.
Я посмотрел на Ликона:
— А помнишь, как выгоняли нищих из Кента перед приездом туда короля?
— Помню. — Джордж обратился к караульщику: — Ты знаешь, в каком часу прибудет его величество?
— В девятом, — отозвался тот. — Он прибудет из Портчестера, проедет по острову Портси и вступит в городские ворота. Вместе с лорд-адмиралом и всем Тайным советом. Потом его величество повезут на корабли. Заночует он в королевских шатрах.
— А будет ли с ними королева? — спросил я.
— Мне сказали, что никаких женщин в его свите не будет, — покачал головой страж порядка. — А теперь, сэр, разрешите мне выдворить этих негодяев из города.
Ликон с глубоким вздохом протянул мне руку:
— Здесь мы должны расстаться, Мэтью.
— Спасибо, Джордж. Спасибо тебе за все! — от души поблагодарил его я и после недолгой паузы добавил: — Когда все закончится, приезжай в Лондон, погостишь у меня.
— Обязательно приеду. Передавайте мои наилучшие пожелания Джеку.
— Удачи тебе, Джордж.
— И вам тоже.
Я посмотрел на осунувшееся лицо капитана. Он поклонился, повернулся и быстрым шагом направился прочь, наполнив мое сердце печалью.
Возвращаясь в гостиницу, я заставил себя обдумать информацию, которую получил от Филиппа Уэста… Ясности, увы, не прибавилось. Ну и что все это означает и куда ведет?
Лежа на постели, Барак перечитывал письма Тамазин. Стянув с себя сапоги, я сел на край кровати, не зная, как рассказать ему о принятом мною решении. И проговорил:
— Джордж Ликон передает тебе наилучшие пожелания. Я только что распрощался с ним. Король прибудет в Портсмут завтра в девять часов утра. Он посетит военные корабли.
— К этому времени нас уже не должно быть здесь, — твердым тоном заявил мой клерк.
— Да, не должно быть.
— Вам удалось попасть на борт «Мэри Роуз»?
— Удалось.
— И на что это судно похоже?