— Прошу вас не вдаваться в излишние подробности, рассказывая о событиях в Хойлендском приорстве. Королеву интересуют только обстоятельства смерти той несчастной женщины.
— По обвинению в убийстве Абигайль Хоббей арестован местный йомен. По моему мнению, абсолютно неповинный в ее гибели. Я намерен защищать его.
Адвокат Екатерины нетерпеливо взмахнул рукой:
— Королеве сейчас не до этого.
— И еще от меня потребовали прекратить дело Кертиса. Не кто иной, как сам сэр Ричард Рич.
Сообщая об этом, я внимательно следил за реакцией Уорнера, однако он искренне удивился:
— Что общего может быть у Рича с владельцем Хойленда?
— Не знаю. Однако в тот день, когда я был приглашен в Хэмптон-корт, чтобы посетить королеву, Рич тоже оказался там, когда я покидал ее. Вместе с сэром Томасом Сеймуром. Они воспользовались возможностью, чтобы подразнить меня, и тогда я решил, что произошло всего лишь досадное совпадение. Однако теперь я не настолько уверен в этом.
Роберт покачал головой:
— Лично я не усматриваю в этом ничего особенного.
Тогда я продолжил:
— Кажется, я упоминал, что, отправившись в Хэмпшир, воспользуюсь возможностью попутно заняться там расследованием другого дела.
— Да, упоминали. — Мой собеседник нахмурился. — Если оно связано с делом Хью Кертиса, вам следовало доложить об этом королеве.
— Мне только недавно удалось обнаружить возможную связь. Через некоего сэра Квинтина Приддиса.
— Мэтью, нельзя сейчас беспокоить королеву по пустякам, — резким тоном возразил адвокат. — Времена настали непростые, и король всецело нуждается в ее поддержке. Вам было приказано уезжать…
— Я расследовал обстоятельства, при которых женщина по имени Эллен Феттиплейс девятнадцать лет назад была помещена в Бедлам без соответствующего заключения о ее безумии, — торопливо стал объяснять я. — В историю эту был вовлечен сэр Квинтин Приддис. След привел меня в находящийся возле границы с Сассексом городок Рольфсвуд, в котором недавно было обнаружено тело отца этой женщины, при обстоятельствах, недвусмысленно указывающих на убийство. Я разговаривал с человеком, который в свое время собирался жениться на мисс Феттиплейс. Сейчас он служит помощником казначея на корабле «Мэри Роуз». Его зовут Филипп Уэст.
Называя все эти имена, я внимательно следил за выражением лица Уорнера, однако на нем читались только раздражение и досада.
— Мастер Уэст рассказал мне необычайную историю, — продолжил я. — В молодые годы ему довелось служить при дворе. Он был в милости у короля, и ему поручили доставить письмо из Петуорта в замок Хивер, в том же самом, двадцать шестом году, когда пропал отец Эллен, а саму ее отправили в Бедлам. Письмо было украдено одним человеком, вместе с которым путешествовал Уэст, — молодым адвокатом, находившимся на службе у Екатерины Арагонской.
— Какое все это имеет отношение к… — попытался перебить меня Роберт.
Однако я безжалостно продолжал:
— Мастер Уэст полагает, что этот адвокат был шпионом Екатерины Арагонской и доставил письмо ей. Оно могло послужить королеве ранним предупреждением о том, что супруг намеревается развестись с ней. Уэст сказал его величеству, что якобы потерял письмо, умолчав о краже. Он назвал мне имя этого человека — Грегори Джексон — и добавил, что тот якобы умер, но я усомнился в том, что рассказ мастера Уэста правдив.
Уорнер посмотрел на меня в упор:
— Мэтью, да к чему вы клоните?
Я не ответил. Но Роберт и сам уже обо всем догадался.
— Вам известно, что в молодые годы я служил адвокатом при дворе Екатерины Арагонской, — негромко проговорил мой коллега, — и вы решили, что это вполне мог быть я. — Сделав паузу, он глубоко вздохнул. — Ну что ж…
— А затем повернулся и направился к двери, бросив на ходу: — Подождите здесь.
И прежде чем я успел шевельнуться, Уорнер закрыл за собой дверь. Я услышал только, как он велел страже приглядывать за ней.
Следующие полчаса я ждал, обливаясь потом и думая: «Барак прав, я пал жертвой наваждения! Если бы он приехал сюда со мной, то я подверг бы опасности нас обоих!» Когда дверь вновь отворилась, я невольно подпрыгнул, ощущая, что сердце мое ушло в пятки. Уорнера сопровождали два стражника с алебардами.
— Пройдемте со мной, — сухо произнес адвокат королевы.
Я вышел за дверь, и стражники заняли место у меня за спиной.
Роберт повел меня вниз, каблуки мои застучали по каменным плитам, и я с ужасом сообразил: «Это же замок, здесь должны быть подземные темницы!»
Однако мой коллега остановился на первом этаже, повел меня по коридору, а потом открыл дверь, за которой, к моему удивлению, оказался небольшой, окруженный деревьями уединенный садик. Со шпалер свисали лозы, а на небольших клумбах у стен росли цветы. Здесь, в тени, восседала королева, на коленях у которой устроился спаниель Риг, а за спиной стояли две камеристки. На Екатерине было платье ее любимого алого цвета, с капюшоном, расшитым цветами, в лепестки которых были вделаны крохотные бриллианты. Ее величество посмотрела на меня, и я заметил на ее лице напряжение, а под глазами — темные круги. Екатерина взирала на меня довольно сердито. Я низко поклонился.