Мы ехали молча. По мере приближения к гребню холма подъем становился все круче. Чуть не добравшись до вершины, мы свернули налево и, проехав так примерно милю, пересекли небольшой городок и остановились возле большой ветряной мельницы. Наконец мы поднялись на самый гребень холма, и я затаил дыхание при виде открывшейся перспективы.
Перед нами раскинулась сложная панорама, составленная из суши и моря. Холм круто опускался к плоской равнине, охватывавшей колоссальную бухту, к самому узкому из устьев, открывающихся в Солент, зеленый и коричневый остров Уайт за ним. Под полуденным жаром бухта блестела, как серебряное зеркало. Прилив отступил, обнажив илистое бурое мелководье. Прямо под нами, в самом углу бухты, располагался огромный двор, огороженный зданиями, сложенными из белого камня, — как я понял, Портчестерский замок. Дальше к западу открывался другой широкий залив, другие песчаные отмели.
Старший Хоббей проследил за направлением моего взгляда:
— Это Лангстонская гавань. Она слишком мелка для больших кораблей. Между Лангстонской и Портсмутской гаванями находится остров Портси.
Я посмотрел на клин земли, разделявший оба залива. На юго-западной оконечности острова, почти у входа в гавань, различалось темное пятно, должно быть, представлявшее собой Портсмут. В Портсмутской гавани располагалось множество кораблей. Отсюда, с высоты, они казались просто крошечными, однако несколько судов, не спустивших с мачт белые паруса, явно были очень большими. Военные корабли. На якоре в Соленте стояло еще больше военных судов, четыре или пять десятков, размером от крошечных до огромных.
— Флот, — завороженным голосом проговорил Дэвид. — Собравшийся ради встречи короля.
— И французов, — трезвым голосом добавил Барак.
Хью посмотрел на меня с улыбкой:
— Приводилось ли вам видеть подобное зрелище?
— Нет, — ровным голосом ответил я. — Никогда не приводилось.
— Те корабли, что стоят в Соленте, находятся на глубокой воде. Здесь много отмелей: если повезет, французы не сообразят, где находятся, и рассядутся по мелям, — усмехнулся Кертис.
— Их поведут собственные лоцманы, такие же, как у нас, — нетерпеливым тоном заметил Николас.
Я обратился к нему:
— Вот уж не ожидал, что Портсмутская гавань окажется такой огромной и что в ней окажется столько илистых отмелей!
— Возле устья гавани глубокая вода, — пояснил старший Хоббей.
— Если потребуется, сюда сможет войти весь флот, я в этом не сомневаюсь, — с гордостью проговорил Дэвид. — А пушки по обоим берегам гавани удержат французов вдали.
Посмотрев вдоль длинного гребня Портсдаунского холма, я понял, что он представляет собой часть длинной цепи холмов Саут-Даунс. И повсюду, насколько мог видеть взгляд, виднелась цепь маяков, причем возле каждого находился караул. Справа от меня оказалось большое скопление солдатских палаток.
— Поехали дальше, — предложил Николас. — До Портсмута четыре мили. Будьте осторожны, вниз ведет крутой спуск.
И мы начали спускаться к острову.
Глава 25
Мы неторопливо спускались по крутому южному склону Портсдаунского холма. Впереди нас с трудом одолевали крутой спуск две запряженные волами и груженные бревнами телеги. Благополучно проехать мимо нам никак не удавалось, поэтому наши кони замедлили шаг. Я обернулся на шум за спиной. Конь Фиверйира споткнулся, едва не выбросив молодого клерка из седла.
— Неуклюжий олух! — рявкнул на него Дирик. — Если бы я знал, что ты толком не умеешь сидеть на коне, то никогда не взял бы тебя с собой.
— Простите, — пробормотал Сэм. Я посмотрел на него, надеясь на то, что он хотя бы однажды даст отпор своему господину.
Хоббей-старший смотрел вниз, на поля острова Портси.
— А здесь есть хорошие земельные угодья, Дэвид, — обратился он к сыну, однако тот не проявил интереса. Подобно Хью, он был поглощен созерцанием кораблей, далеких пятнышек на воде гавани, постепенно становившихся все больше и больше.
Я повернулся к Николасу:
— Портчестерский замок кажется очень большим, однако внутри ограды немного зданий.
— Его строили римляне, так было у них принято, — объяснил тот. — Он был ключом к обороне Портсмутской гавани, пока верхняя часть гавани не заросла илом и это не изолировало его от моря.
Я посмотрел на остров Портси, шахматную доску полей на нем и невозделанные участки, полные коров и овец. Было заметно, что на дорогах многолюдно: люди и повозки направлялись к городу. Я вглядывался в гавань; время от времени вид мне заслоняли деревья и здания, однако постепенно я начал более четко различать корабли. Несколько длинных и низких кораблей быстро скользили по воде, а четыре огромных военных корабля стояли на якоре. На таком расстоянии все они походили на игрушечные. Интересно, а не находится ли Ликон со своими людьми на одном из этих судов? Возле бортов меньших судов угадывалось какое-то движение, подобное шевелению ножек насекомого.
— А это что за корабли? — спросил я у Хью.
— Галеасы… корабли, которые ходят под веслами и под парусами. Наверное, там сейчас учат гребцов.