Читаем Кандзявые эссе полностью

Именно во времена Династии Цинь была построена «Ваньли Чжанчэнь» (Стена в 10000 ли) - Великая Китайская Стена (万里の長城, бан ри тё:дзё:), необходимость строительства и оборонительная эффективность которой сегодня многими ставятся под сомнение хотя бы потому, что одна только невообразимая протяжённость укрепления требовала для ведения сторожей службы такого числа живой военной силы, которого не мог собрать весь объединённый Китай. Зато во время «всекитайской» стройки стена превратилась в настоящую «мясорубку» («кости умерших не давали друг другу упасть») для всех, кто был неугоден циньской тирании, которая по разгулу и размаху жестокости не уступала, возможно, даже сталинско-ленинскому кровавому режиму. Сходство с упомянутым режимом дополняет ещё то, что после завершения строительства стена стала выполнять роль естественного «железного занавеса», который не столько «не впускал» в страну, сколько «не выпускал» из неё.

Во времена Династии Цинь были сожжены рукописи мыслителей, уничтожены духовные ценности общечеловеческого масштаба, живьем захоронены сотни приверженцев философской древней мысли. На смену взлёту человеческого духа пришли свойственные всякому объединению стандартизация, унификация и реформы, проводимые во всех сферах человеческой и государственной деятельности: от социально-политической жизни до письменности.

17.12. НОВЫЕ КАНДЗИ

[籠 - Корзина, клетка ROU_kago 22 (竹 (118) бамбук)]

[竹 - Бамбук CHIKU_take 6 (竹 (118) бамбук)]

[聾 - Глухота, глухой ROU_tsumbo 22 (耳 (128) ухо)]

[耳 - Ухо JI_mimi 6 (耳 (128) ухо)]

[襲 - Нападать, вторгаться SHUU_osou 22 (衣 (145) одежда)]

[瀧 - Водопад ROU_taki 19 (氵 (85) вода)]

[朧 - Неясный, смутный ROU_oboro 20 (月 (74) месяц)]

[寵 - Расположение, покровительство, благоволение CHOU_(-) 19 (宀 (40) крыша)]

[馬 - Лошадь BA_uma 10 (馬 (187) лошадь)]

[力 - Сила RYOKU, RIKI_chikara 2 (力 (19) сила)]

[男 - Мужчина DAN_otoko 7 (田 (102) поле)]

[車 - Телега SHA_kuruma 7 (車 (159) телега)]

[重 - Тяжёлый JUU_omoi 9 (里 (166) деревня)]

[動 - Двигаться, перемещаться DOU_ugoku 11 (カ (19) сила)]

[働 - Работать DOU_hataraku 13 (亻 (9) человек)]

[頭 - Голова TOU, ZU_atama 16 (頁 (181) голова)]

[豆 - Бобы, горох TOU_mame 7 (豆 (151) боб)]

[貝 - Раковина, моллюск BAI_kai 7 (貝 (154) ракушка)]

[頁 - Страница KETSU_pe:ji 9 (頁 (181) страница)]

[尻 - Зад, ягодицы KOU_shiri 5 (尸 (44) труп)]

[九 - Девять KU, KYUU_kokonotsu 2 (乙, 乚 (5) второй)]

[鳩 - Голубь KYUU_hato 13 (鳥 (196) птица)]

[鹿 - Олень ROKU_shika 11 (鹿 (198) олень)]

[指 - Палец SHI_yubi 9 (扌 (64) рука)]

[甘 - Сладкий KAN_amai 5 (甘 (99) сладкий)]

[旨 - Вкусный, искусный SHI_umai 6 (日 (72) солнце)]

[外 - Снаружи GAI_soto 5 (タ (36) вечер)]

[麗 - Красивый, прекрасный, пышный REI_uruwashii 19 (鹿 (198) олень)]

[綺 - Красивый, цветистый KI_(-) 14 (糸 (120) нить)]

[奇 - Странный, оригинальный KI_kinaru 8 (大 (37) большой)]

[椅 - Стул I_(-) 12 (木 (75) дерево)]

[机 - Стол KI_tsukue 6 (木 (75) дерево)]

ROU - 籠, 襲, 瀧, 朧, 老, 露, 漏 (kago, tsumbo, taki, oboro, oiru, tsuyu, moru)

RO - 露, 路 (tsuyu, ji)

SHUU - 襲, 囚, 秋 (osou, toraware, aki)

SHU - 手, 首 (te, kubi)

JI - 耳, 地, 示 (mimi, chi, shimesu)

DOU - 動, 働, 道 (ugoku, hataraku, michi)

DO - 土 (tsuchi)

TOU - 頭, 豆, 島, 刀, 灯, 吋, 登 (atama, mame, shima, katana, hi, inchi, noboru)

TO - 土, 途 (tsuchi, -)

BA - 馬, 婆 (uma, baba/babaa)

DAN - 団, 男 (dan, otoko)

SHA - 車, 者 (kuruma, mono)

JUU - 重, 中, 十 (omoi, naka, too)

KOU - 尻, 高, 幸, 口, 好, 行 (shiri, takai, sachi/saiwai, kuchi, suku, iku)

КО - 湖, 戸, 古, 枱 (mizuumi, to, furui, kareru)

KAN - 甘, 姦, 干, 汗, 刊, 幹 (amai, kashimashii, hiru/hosu, ase, -, miki)

SHI - 旨, 指, 肢, 之, 示, 始, 士, 子, 歯, 四, 私, 支, 枝, 止, 糸 (umai, yubi, -, no, shimesu, hazime, shi, ko, ha, yotsu, watashi, sasaeru, eda, tomaru, ito)

REI - 麗, 戻 (uruwashii, modoru)

KI - 机, 綺, 奇 (tsukue, -, kinaru)

KYUU - 九, 休, 鳩 (kokonotsu, yasumu, hato)

CHOU - 寵, 朝, 鳥 (-, asa, tori)

I - 椅, 衣 (-, koromo)

17.13. НОВЫЕ СЛОВА

籠 - корзина (kago)

籠る - быть заполненным (komoru)

籠居する - сидеть безвылазно дома (roukyo suru)

籠手 - рукавица (kote)

竹 - бамбук (take)

竹刀 - бамбуковый меч (shinai)

耳 - ухо (mimi)

中耳 - среднее ухо (chuuji)

聾する - оглохнуть (rou suru)

聾 - глухота (tsumbo)

耳目 - уши и глаза (jimoku)

耳鳴り - звон в ушах (miminari)

初耳 - новость (hatsumimi)

耳打ちする - шепнуть на ухо (mimiuchi suru)

襲う - вторгаться (osou)

世襲 - передача по наследству (seshuu)

滝 - водопад (taki)

朧な - неясный (oboro na)

朧月 - луна в дымке (oborozuki)

馬 - лошадь (uma)

馬術 - искусство верховой езды (bajutsu)

馬上で - верхом (bajou de)

出馬する - выехать верхом (shutsuba suru)

年馬 - быки и лошади (gyuuba)

馬肉 - конина (baniku)

海馬 - морской конёк (kaiba)

馬子 - погонщик вьючной лошади (mago)

竹馬 - ходули (takeuma)

竹馬の友 - друг детства (chikuba no tomo)

カ - сила (chikara)

馬力 - лошадиная сила (bariki)

電力 - электроэнергия (denryoku)

火力 - тепловая энергия (karyoku)

国力 - государственная мощь (kokuryoku)

出力 - мощность (shutsuryoku)

才力 - способности (sairyoku)

知力 - умственные способности (chiryoku)

力線 - магнитные силовые линии (rikisen)

力士 - борец сумо (rikishi)

カ行 - старание (rikkou)

男 - мужчина (otoko)

男の子 - мальчик (otoko no ko)

男子 - мужчина (danshi)

Перейти на страницу:

Все книги серии Японский для души

Кандзявые эссе
Кандзявые эссе

Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.

Александр Вурдов , Александр Морисович Вурдов

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки