И ещё пару слов о сакуре и самураях. Нам сейчас неинтересны некие общеизвестные истины, граничащие с выдумками и легендами. Куда полезнее было бы узнать что-нибудь такое, о чём мало кто знает. В этом плане, например, не каждому известно, что есть в Японии действующий вулкан 桜島 (остров сакур). 桜島 (сакурадзима) - главная достопримечательность города 鹿児島 (кагосима)[675]
. Кагосима - это не только город, но и префектура. Кстати, отчасти для того, чтобы различать города от одноимённых префектур, некоторые географические названия в Японии сопровождаются маленьким придатком: 市 (си) - если речь идёт о городе, и 県 (кэн) - если о префектуре. Поэтому, когда речь идёт о городе, то мы говорим 鹿児島市 (кагосимаси), а когда о префектуре, то 鹿児島県 (кагосимакэн).Причём тут самураи? 鹿児島 расположен на самом южном острове Японии 九州 (кю:сю:). Нет, не на самом южном - ещё южнее есть остров Окинава (沖縄島). Со слов самих же японцев, Кагосима - единственный островок «настоящей» на сегодняшний день Японии. Но в то же время, беседуя, например, с токийцами, нередко можно услышать, что Кагосима - не Япония, и совсем другое государство. Конечно же, это шутка, но не лишённая определенного смысла. Когда-то в далёкие времена Кагосима славилась местными самураями, которые, чтобы легко можно было выделять чужаков, создали свой уникальный язык, понимаемый только жителями Кагосимы. На этом языке до сих пор разговаривают пожилые кагосимцы, при этом молодое поколение совершенно их не понимает. Однако, несмотря на такое, с позволения сказать, историческое недоверие к чужакам, с точки зрения самих же японцев, кагосимцы отличаются от остальных обитателей архипелага тем, что они очень добродушные, гостеприимные и в то же время гордые люди.
Но завершим мы это эссе не рассказом о жителях Кагосимы, а небольшим разбором иероглифа, входящего в название острова 九州, на котором расположены и Кагосима, и вулкан Сакурадзима.
[州 - Провинция, область, штат*
, страна СЮ:_сю: 6 (木 (75) дерево)]*)
オハイオ州 (охайосю:) - штат Огайо.Хорошо видно, что иероглиф 州 представляет собой изображение независимых островков, разделённых рукавами большой реки.
18.10. НОВЫЕ КАНДЗИ
[寄 - Заходить, собираться KI_yoru 11 (宀 (40) крыша)]
[軍 - Армия, войско GUN_gun 9 (車 (159) повозка)]
[連 - Становиться в ряд REN_tsuranaru 10 (⻌ (162) дорога)]
[相 - Министр, партнёр, черты,... SOU_... 9 (目 (109) глаз)]
[談 - Разговор, рассказ, история DAN_dan 15 (言 (149) слово)]
[想 - Мысль, идея SOU_(omou) 13 (心 (61) сердце)]
[思 - Думать, полагать SHI_omou 9 (心 (61) сердце)]
[千 - Тысяча SEN_sen 3 (十 (24) десять)]
[列 - Ряд, шеренга, вереница RETSU_retsu 6 (刂 (18) меч)]
[死 - Умирать SHI_shinu 6 (歹 (78) смерть)]
[苦 - Страдать KU_kurushimi 8 (⺾ (140) трава)]
[草 - Трава SOU_kusa 9 (⺾ (140) трава)]
[早 - Ранний, быстрый SOU_hayai 6 (日 (72) солнце)]
[万 - Десять тысяч MAN, BAN_man 3 (一 (1) один)]
[花 - Цветок KA_hana 7 (⺾ (140) трава)]
[桜 - Сакура OU_sakura 10 (木 (75) дерево)]
[州 - Провинция, область, штат, страна SHUU_shuu 6 (木 (75) дерево)]
SHI - 死, 思, 旨, 指, 肢, 之, 示, 始, 士, 子, 歯, 四, 私, 支, 枝, 止, 糸 (shinu, omou, umai, yubi, -, no, shimesu, hajime, shi, ko, ha, yotsu, watashi, sasaeru, eda, tomaru, ito)
KI - 寄, 机, 綺, 奇 (yoru, tsukue, -, kinaru)
SEN - 千, 線, 泉, 腺, 川 (sen, sen, izumi, -, kawa)
SOU - 想, 相, 草, 早 (omou, ai, kusa, hayai)
KU - 苦, 九 (kurushimu, kokonotsu)
DAN - 談, 団, 男 (dan, dan, otoko)
КА - 花, 何, 下, 歌, 火 (hana, nan/nani, shita, uta, hi)
SHUU - 州, 襲, 囚, 秋 (shuu, osou, toraware, aki)
SHU - 手, 首 (te, kubi)
OU - 王, 桜 (ou, sakura)
omoi - 思, 想, 重 [SHI, SOU, JUU]
18.11. НОВЫЕ СЛОВА
椅子の背 (ису но сэ) - спинка стула
口止めする - заставить замолчать (kuchidome suru)
止水 - стоячая вода (shisui)
中止 - приостановка, перерыв (chuushi)
休止 - приостановка, перерыв, передышка (kyuushi)
鳥目 - куриная слепота (torime)
出目 - выпуклые глаза (deme)
短見 - близорукий взгляд на что-либо (tanken)
火付け - поджог (bitsuke)
木石 - неодушевлённые предметы, бесчувственный человек (bokuseki)
舌頭 - кончик языка (zettou)
口舌 - слова (kouzetsu)
古風 - старые обычаи, старинный стиль (kofuu)
古風な - старомодный, старинный, архаичный (kofuu na)
大風 - шторм, буря, ураган (ookaze)
台風の目 - центр тайфуна (taifuu no me)
手抜き - недоделка (tenuki)
手抜きをする - делать небрежно (tenuki о suru)
下付 - выдача (kafu)
下付する - предоставлять, выдавать, жаловать (kafusuru)
手不足 - нехватка рабочих рук (tebusoku)
幹線道路 - главная дорога, большак (kansendouro)
甘美な - сладкий, милый, приятный (kambi na)
押し葉 - засушенные листья и цветы, гербарий (oshiba)
休火山 - временно потухший вулкан (kyuukazan)
寄る - заходить, собираться (уоru)
寄り - сбор (yori)
寄り道する - заехать по пути (yorimichi suru)
耳寄りな - приятный (о словах) (mimiyori nа)
寄せる - приближать, пододвигать (yoseru)
寄せ波 - прибой (yosenami)
寄せ手 - наступающие силы (yosete)
寄木 - деревянная мозаика (yosegi)
年寄り - пожилой человек, старики (toshiyori)
寄付 - пожертвование (kifu)
寄り付く - приближаться, подойти (yoritsuku)
寄り付かない - избегать (yoritsukanai)
寄せ付ける - допустить близко (yosetsukeru)
寄り寄り - время от времени (yoriyori)