ЭССЕ 19
船頭多くて船山に登る
19.1. МОРЕ ВСЕГО НОВЕНЬКОГО
Так получилось, что в этом эссе будет много говориться о море, путешествиях и кораблях, поэтому ради тренировки в распознавании японских иероглифов рассмотрим несколько слов, так или иначе связанных с морской тематикой.
海女, 海人 (ама) - рыбачка, рыбак, водолаз. Так же назывались люди, жившие в древности на морских побережьях Японии и занимавшиеся мореплаванием и добычей морепродуктов.
海老 (эби) - рак, омар, креветка (
海月, 水母 (курагэ) - медуза (
海道 (кайдо:) - дорога, идущая по побережью.
近海 (кинкай) - прибрежные воды.
白海 (хаккай) - Белое море.
黒海 (коккай) - Чёрное море.
日本海 (нихонкай) - Японское море.
深さ (фукаса) - глубина.
深み (фуками) - глубь, пучина, глубина.[676]
深々と (фукабукато) - глубоко-глубоко.
水深 (суйсин) - глубина воды.
深海 (синкай) - глубокое море.
深海の (синкай но ...)- глубоководный.
深海線 (фукамисэн) - глубоководный кабель.
海水 (кайсуй) - морская вода.
海里 (кайри) - морская миля, узел.
四梅 (сикай) - весь мир (образно).
Примеры более чем наглядно демонстрируют, что в японском языке бок о бок со словами китайского происхождения сосуществует немалое количество исконно японских слов (ама, эби, курагэ), которые хоть и записываются с помощью китайских иероглифов, но от них практически не зависят.
19.2. МИНИСТРЫ и ПРЕМЬЕР-МИНИСТРЫ
Мы уже неоднократно сталкивались с ситуацией, когда вроде бы простые на вид символы после тщательного анализа оказывались совсем не тем, за что мы их принимали поначалу. Так себя ведёт, например, иероглиф 切 (резать), при взгляде на который ни у кого не вызывает сомнения, что он состоит из элементов 七 (семь) и 刀 (меч). Получается очень неплохая смысловая увязка: 切 - семь (七) раз отмерь, а
[切 - Резать СЭЦУ_киру 4 (刂 (18) меч)]
切る (киру) - резать, рубить.
寸々に切る (сундзун ни киру) - изрубить в мелкие кусочки.
飛び切り (тобикири) - чрезвычайно, в высшей степени.
飛び切りの (тобикири но...) - превосходный, исключительный.
電語を切る (дэнва о киру) - повесить трубку, разъединить (
言って電話を切った (иттэ дэнва о китта) - сказав (сказал и), повесил трубку.
抜手を切る (нукитэ о киру) - плавать сажёнками.
白を切る (сира о киру) - прикинуться незнающим, разыгрывать невинность.
切花 (кирибана) - срезанные цветы.
水切り (мидзукири) - форштевень (носовая часть корабля,
石切 (исикири) - каменотёс.
切石 (кирииси) - блок.
切り抜く (киринуку) - вырезать.
切り抜き (киринуки) - вырезка, выдержка.
口を切る (кута о киру) - открыть, откупорить (банку, бутылку).
切り口 (кирикути) - разрез, пропил, место обреза.
切り立つた (киритатта) - крутой.
切り込む (кирикому) - врезаться, ворваться, вторгнуться, донять, задеть за живое.
首切り (кубикири) - увольнение, обезглавливание (казнь).
皮切り (кавакири) - начало, почин, зачинатель, инициатор.
切り下げ (кирисагэ)[677]
- урезание, сокращение.切り下げる (кирисагэру) - сократить, урезать, снизить,
切り付ける (кирицукэру) - всадить нож, ранить острым оружием, нанести удар.
思い切り (омоикири) - отказ от мысли, решимость, решительно, вволю, что есть мочи.
思い切る (омоикиру) - оставить мысль (о чём-то, о ком-то), выбросить из головы (из сердца, из памяти), решиться, отказаться, оставить (например, надежду).
思い切った (омоикитта) - смелый, отважный, решительный.
手切れ (тэгирэ) - разрыв отношений.
切手 (киттэ) - почтовая марка.
小切手 (когиттэ) - чек.
切地 (кирэдзи) - ткань, кусок ткани (отрез).
古切れ (фурукирэ) - тряпьё, обноски.
木切れ (кигирэ) - лучина, щепка.
寄せ切れ (ёсэгирэ) - лоскутья.
せ切れの (ёсэгирэ но ...) - лоскутный.
寄言する (сэцугэн суру) - горячо убеждать, твёрдо заявлять (
大切な (тайсэцу на) - важный, серьёзный.
Наконец-то пришло время ударить, понимаете ли, по животу... Вернее, не ударить, а взрезать, ведь согласно японским представлениям душа у человека располагается не в сердце, как у всех нас, а в животе, потому-то и делали себе самураи харакири, чтобы лишний раз продемонстрировать чистоту своей души.
腹切 (харакири) - харакири (
Поменяем эти два иероглифа местами и снова получим то же самое «харакири», только более благородное на слух:
腹切 - харакири (
切腹 - сэппуку (