Читаем Кангасейро полностью

— Нет, Алисе, я ничего не скрываю от тебя. — Голос его звучал неуверенно, как у человека, чувствующего за собой вину. Девушка недоверчиво посмотрела на него и сказала:

— Раз ты не решаешься довериться мне, я не хочу иметь ничего общего с тобой. Значит, я недостойна твоего доверия… — Девушка повернулась и ушла.

Бенто хотел бежать за ней, но что-то удерживало его, и он остался. «Что могу я дать любимой?» — думал он в отчаянии. Он будет ей в жизни только помехой. Ведь он — брат кангасейро!.. Из семьи проклятых!.. И Бенто продолжал неподвижно стоять, глядя вслед свернувшей с дороги Алисе, на его глаза навернулись слезы, и он усомнился в правильности своего поведения. Нет, нужно догнать девушку, нужно победить страх, мучивший его всю жизнь. Он окликнул Алисе, она остановилась, а потом быстро пошла ему навстречу.

Бенто побежал к ней, они встретились и бросились друг к другу в объятия. Это чудесное июльское утро словно было создано для любви, которая наконец победила. Слезы текли из черных глаз Алисе, мешаясь со слезами Бенто. Вся цветущая земля дышала жаждой жизни…

На дороге показался какой-то человек — это подходил мастер Жеронимо. Его появление смутило влюбленных. Но старик спокойно сказал:

— Дочка, я ищу тебя. Иди к матери, ты нужна ей.

Когда Алисе ушла, мастер сказал Бенто:

— Вот уже два дня, как я хочу поговорить с тобой об одном деле. Метис Терто сказал мне, что ты в родстве с Апарисио, что ты из Ассу и был в Педра-Бонита. Мне нет дела ни до чьего родства. В этом сертане нельзя никого осуждать, но у меня душу воротит от людей, замешанных в кангасо. Мой сын ушел к ним… Если бы я был в Брежо, этого никогда бы не случилось. Мальчик совершил преступление, да и какое там преступление; если бы у него был покровитель, суд оправдал бы его. Кангасейро убивают и грабят, нападают на фазенды и бесчестят девушек — это дело для негодяев. У метиса Терто есть брат. Он взялся за ружье и говорит, что мстит за отца. Но нет, это нехорошо. Кангасо — плохой путь, а мой сын пошел по этому пути… Я вернусь в Брежо. Не могу я больше жить среди этих иуд. Пусть будет что будет, может быть, даже придет такой день, и я наделаю хлопот. Но я не буду чувствовать за собой никакой вины. Вот только жена не хочет двигаться отсюда из-за дочери. Но все равно я не останусь здесь. Девочка сама уже все понимает. Если хочешь идти со мной, пойдем. Я вижу, как старый Кустодио со дня на день все больше теряет разум и все больше слабеет. Но скажи: ты действительно в родстве с Виейра?

Бенто секунду помолчал в нерешительности, потом словно что-то в нем прорвалось, и он ответил, как бы беря на себя ответственность за все преступления своего рода:

— Да. Я — брат Апарисио.

Мастер ничего ему на это не сказал. Молча, не глядя друг на друга, шли они, и, когда приблизились к воротам, Жеронимо, повернувшись к Бенто, спросил:

— А твоя невеста знает об этом?

— Нет, мастер, не знает. Только капитан Кустодио, да вот сейчас узнали вы. Старик связан с ним, — ответил Бенто и тут же спросил: — Мастер, теперь вам все известно, скажите же мне, виноват я в том, что я брат Апарисио?

— Нет, сынок. Ты ни в чем не виноват. Только мне это очень горько. Я люблю тебя, как отец. Ну что же, у каждого своя судьба! Ты не похож на убийцу, у тебя душа хорошего человека. — И, заметив, каким печальным стало лицо парня, он дотронулся до его плеча и сказал: — Ничего, ничего. Алисе — моя дочь — может быть твоей женой. Только я должен уйти из этой фазенды, и как можно скорее. А тот негр, что жил у тебя на горе?

— Это был негр Висенте.

— Не может быть! Тот зверь? Он еще там?

— Нет, сегодня он ушел в отряд, на ту сторону реки. Он еле держался на ногах, когда пришел сюда, а теперь совсем поправился.

Распрощавшись с мастером, Бенто побрел к запруде: ему хотелось побыть одному и на свободе все обдумать. Он понимал, что, открывшись во всем мастеру Жеронимо, он сделал решительный шаг в своей жизни.

Бенто остановился у края дороги и только тогда вдруг почувствовал, какой огромный груз свалился с его плеч. Теперь он мог рассчитывать на чью-то помощь. Он уже не был бессильным рабом мучивших его страхов. И с болью вспомнил мать, сошедшую с ума старую Жозефину. Она кончила жизнь так печально потому, что не могла переложить на чьи-либо плечи часть непосильного груза, и он придавил своей тяжестью мать кангасейро. Мастер сказал ему, что собирается уйти отсюда. Да, они все уйдут с этой земли, спасаясь от грозящей им опасности. Мастер будет направлять их, и он отдохнет. «Теперь я не один», — с радостью подумал Бентино.

Утки весело плескались в воде. В это июльское утро небо было безоблачное; легкий ветерок шевелил листву журема, попугайчики стаями садились на зеленую поросль среди цветов. Бенто вдруг почувствовал себя, словно человек, который неожиданно выздоровел после тяжелой болезни. Скоро он будет далеко-далеко от своих несчастий. Но такое состояние длилось недолго. Он увидел, как, волоча опухшую ногу, навстречу ему шел старый Кустодио.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза