Читаем Канонник (молитвослов) полностью

Живонача́льною дла́нию / уме́ршия от мра́чных удо́лий / Жизнода́вец воскреси́в всех Христо́с Бог, / воскресе́ние подаде́ челове́ческому ро́ду: / есть бо всех Спаси́тель, // Воскресе́ние и Живо́т, и Бог всех.

Глас  7-й

Тропа́рь 

Разруши́л еси́ Кресто́м Твои́м смерть, / отве́рзл еси́ разбо́йнику рай, / мνроно́сицам плач преложи́л еси́, / и апо́столом пропове́дати повеле́л еси́: / я́ко воскре́сл еси́, Христе́ Бо́же, // да́руяй мірови ве́лию ми́лость.

Конда́к

Не ктому́ держа́ва сме́ртная возмо́жет держа́ти челове́ки: / Христо́с бо сни́де, сокруша́я и разоря́я си́лы ея́; / связу́емь быва́ет ад, / проро́цы согла́сно ра́дуются: / предста́, глаго́люще, Спас су́щим в ве́ре, // изыди́те, ве́рнии, в воскресе́ние.

Глас  8-й

Тропа́рь 

С высоты́ снизше́л еси́, Благоутро́бне, / погребе́ние прия́л еси́ тридне́вное, / да нас свободи́ши страсте́й, // Животе́ и Воскресе́ние на́ше, Го́споди, сла́ва Тебе́.

Конда́к

Воскре́с из гро́ба, уме́ршия воздви́гл еси́, / и Ада́ма воскреси́л еси́, / и Е́ва лику́ет во Твое́м Воскресе́нии, / и мірсти́и концы́ торжеству́ют / е́же из ме́ртвых воста́нием Твои́м, // Многоми́лостиве.

ТРОПАРИ́, КОНДАКИ́, ЗАДОСТО́ЙНИКИ И ВЕЛИЧА́НИЯ ДВАНАДЕСЯ́ТЫХ ПРА́ЗДНИКОВ И ПРА́ЗДНИКА ПА́СХИ [11]

Ро́ждество Го́спода Бо́га и Спа́са на́шего Иису́са Христа́

25 декабря / 7 января.

Тропа́рь, глас 4-й

Рождество́ Твое́, Христе́ Бо́же наш, возсия́ мірови свет ра́зума: в нем бо звезда́м служа́щии звездо́ю уча́хуся Тебе́ кла́нятися, Со́лнцу пра́вды, и Тебе́ ве́дети с высоты́ Восто́ка. Го́споди, сла́ва Тебе́.

Конда́к, глас 3-й

Де́ва днесь Пресу́щественнаго ражда́ет, и земля́ верте́п Непристу́пному прино́сит; А́нгели с па́стырьми славосло́вят, волсви́ же со звездо́ю путеше́ствуют: нас бо ра́ди роди́ся Отроча́ мла́до, преве́чный Бог.

Задосто́йник, глас 1-й

Припе́в: Велича́й, душе́ моя́, честне́йшую и сла́внейшую го́рних во́инств, Де́ву Пречи́стую Богоро́дицу.

Ирмо́с: Люби́ти у́бо нам, я́ко безбе́дное стра́хом, удо́бее молча́ние; любо́вию же, Де́во, пе́сни тка́ти спротяже́нно сложе́нныя неудо́бно есть; но и, Ма́ти, си́лу, ели́ко есть произволе́ние, даждь.

Велича́ние

Велича́ем Тя, Живода́вче Христе́, нас ра́ди ны́не пло́тию ро́ждшагося от Безневе́стныя и Пречи́стыя Де́вы Мари́и.

Креще́ние Госпо́дне. Богоявле́ние

6/19 января.

Тропа́рь, глас 1-й

Во Иорда́не креща́ющуся Тебе́, Го́споди, Тро́ическое яви́ся поклоне́ние: Роди́телев бо глас свиде́тельствоваше Тебе́, возлю́бленнаго Тя Сы́на имену́я, и Дух в ви́де голуби́не изве́ствоваше словесе́ утвержде́ние. Явле́йся, Христе́ Бо́же, и міръ просвеще́й, сла́ва Тебе́.

Конда́к, глас 4-й

Яви́лся еси́ днесь вселе́нней, и свет Твой, Го́споди, зна́менася на нас, в ра́зуме пою́щих Тя: прише́л еси́, и яви́лся еси́, Свет непристу́пный.

Задосто́йник, глас 2-й

Припе́в: Велича́й, душе́ моя́, честне́йшую го́рних во́инств, Де́ву Пречи́стую Богоро́дицу.

Ирмо́с: Недоуме́ет всяк язы́к благохвали́ти по достоя́нию, изумева́ет же ум и преми́рный пе́ти Тя, Богоро́дице; оба́че, Блага́я су́щи, ве́ру приими́, и́бо любо́вь ве́си боже́ственную на́шу: Ты бо христиа́н еси́ Предста́тельница, Тя велича́ем.

Велича́ние

Велича́ем Тя, Живода́вче Христе́, нас ра́ди ны́не пло́тию крести́вшагося от Иоа́нна в вода́х Иорда́нских.

Сре́тение Го́спода на́шего Иису́са Христа́

2/15 февраля.

Тропа́рь, глас 1-й

Ра́дуйся, Благода́тная Богоро́дице Де́во, из Тебе́ бо возсия́ Со́лнце пра́вды, Христо́с Бог наш, просвеща́яй су́щия во тьме. Весели́ся и ты, ста́рче пра́ведный, прие́мый во объя́тия Свободи́теля душ на́ших, да́рующаго нам воскресе́ние.

Конда́к, глас 1-й

Утро́бу Деви́чу освяти́вый рождество́м Твои́м, и ру́це Симео́не благослови́вый, я́коже подоба́ше, предвари́в, и ны́не спасл еси́ нас, Христе́ Бо́же; но умири́ во бране́х жи́тельство, и укрепи́ лю́ди, и́хже возлюби́л еси́, еди́не Человеколю́бче.

Задосто́йник, глас 3-й

Припе́в: Богоро́дице Де́во, упова́ние христиа́ном, покры́й, соблюди́ и спаси́ на Тя упова́ющих.

Ирмо́с: В зако́не се́ни и писа́ний о́браз ви́дим, ве́рнии: всяк му́жеский пол, ложесна́ разверза́я, свят Бо́гу. Тем Перворожде́нное Сло́во Отца́ Безнача́льна, Сы́на первородя́щася Ма́терию неискусому́жно, велича́ем.

Велича́ние

Велича́ем Тя, Живода́вче Христе́, и чтим Пречи́стую Ма́терь Твою́, Е́юже по зако́ну ны́не прине́слся еси́ в храм Госпо́день.

Благове́щение Пресвято́й Богоро́дицы

25 марта / 7 апреля.

Тропа́рь, глас 4-й

Днесь спасе́ния на́шего глави́зна, и е́же от ве́ка та́инства явле́ние: Сын Бо́жий, Сын Де́вы быва́ет, и Гаврии́л благода́ть благовеству́ет. Те́мже и мы с ним Богоро́дице возопии́м: ра́дуйся, Благода́тная, Госпо́дь с Тобо́ю.

Конда́к, глас 8-й

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика