Читаем Канонник (молитвослов) полностью

Спаси́, Го́споди, и поми́луй роди́тели моя́ (имена), бра́тию и сестры́, и сро́дники моя́ по пло́ти, и вся бли́жния ро́да моего́, и дру́ги, и да́руй им ми́рная Твоя́ и преми́рная блага́я. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй ста́рцы и ю́ныя, ни́щия и сироты́ и вдови́цы, и су́щия в боле́зни и в печа́лех, беда́х же и ско́рбех, обстоя́ниих и плене́ниих, темни́цах же и заточе́ниих, изря́днее же в гоне́ниих, Тебе́ ра́ди и ве́ры правосла́вныя, от язы́к безбо́жных, от отсту́пник и от еретико́в, су́щия рабы́ Твоя́, и помяни́ я́, посети́, укрепи́, уте́ши, и вско́ре си́лою Твое́ю осла́бу, свобо́ду и изба́ву им пода́ждь. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй по́сланныя в слу́жбу, путеше́ствующия, отцы́ и бра́тию на́шу, и сестры́, и вся правосла́вныя христиа́ны. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй и́хже аз безу́мием мои́м соблазни́х, и от пути́ спаси́тельнаго отврати́х, к дело́м злым и неподо́бным приведо́х; Боже́ственным Твои́м Про́мыслом к пути́ спасе́ния па́ки возврати́. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй ненави́дящия и оби́дящия мя, и творя́щия ми напа́сти, и не оста́ви их поги́бнути мене́ ра́ди гре́шнаго. (Поклон)

Отступи́вшия от правосла́вныя ве́ры, и поги́бельными ересьми́ ослепле́нныя, све́том Твоего́ позна́ния просвети́, и Святе́й Твое́й Апо́стольстей Собо́рней Це́ркви причти́. (Поклон)

О усо́пших

Помяни́, Го́споди, от жития́ сего́ отше́дшия святе́йшия патриа́рхи, преосвяще́нныя митрополи́ты, архиепи́скопы и епи́скопы правосла́вныя, во иере́йстем же и при́чте церко́внем и и́ночестем чи́не Тебе́ послужи́вшия, и в ве́чных Твои́х селе́ниих со святы́ми упоко́й. (Поклон)

Помяни́, Го́споди, ду́ши усо́пших рабо́в Твои́х, [роди́телей мои́х], и всех сро́дников по пло́ти; и прости́ их вся согреше́ния во́льная и нево́льная, да́руя им Ца́рствие, и прича́стие ве́чных Твои́х благи́х, и Твоея́ безконе́чныя и блаже́нныя жи́зни наслажде́ние. (Поклон)

Помяни́, Го́споди, и вся в наде́жди воскресе́ния и жи́зни ве́чныя усо́пшия отцы́ и бра́тию на́шу, и сестры́, и зде лежа́щия и повсю́ду, правосла́вныя христиа́ны, и со святы́ми Твои́ми, иде́же присеща́ет свет лица́ Твоего́, всели́, и нас поми́луй, я́ко Благ и Человеколю́бец. Ами́нь. (Поклон)

Пода́ждь, Го́споди, оставле́ние грехо́в всем пре́жде отше́дшим в ве́ре и наде́жди воскресе́ния отце́м, бра́тиям и сестра́м на́шим, и сотвори́ им ве́чную па́мять. (Трижды)

ТРОПАРИ́ И КОНДАКИ́ ДНЕВНЫ́Е НА ВСЮ СЕДМИ́ЦУ [10]

В воскресенье вечером и в понедельник утром, Небе́сным чина́м Беспло́тным

Тропа́рь, глас 4-й

Небе́сных во́инств Архистрати́зи, / мо́лим вас при́сно мы недосто́йнии, / да ва́шими моли́твами оградите́ нас / кро́вом крил невеще́ственныя ва́шея сла́вы, / сохраня́юще нас припа́дающих приле́жно, и вопию́щих: / от бед изба́вите нас, // я́ко чинонача́льницы вы́шних Сил.

Конда́к, глас 2-й

Архистрати́зи Бо́жии, / служи́телие Боже́ственныя сла́вы, / А́нгелов нача́льницы, и челове́ков наста́вницы, / поле́зное нам проси́те, / и ве́лию ми́лость, // я́ко Безпло́тных Архистрати́зи.

В понедельник вечером и во вторник утром, проро́ку, Предте́че и Крести́телю Госпо́дню Иоа́нну

Тропа́рь, глас 2-й

Па́мять пра́веднаго с похвала́ми, / тебе́ же довле́ет свиде́тельство Госпо́дне, Предте́че: / показа́л бо ся еси́ вои́стинну и проро́ков честне́йший, / я́ко и в струя́х крести́ти сподо́бился еси́ Пропове́даннаго. / Те́мже за и́стину пострада́в ра́дуяся, / благовести́л еси́ и су́щим во а́де Бо́га, я́вльшагося пло́тию, / взе́млющаго грех міра, // и подаю́щаго нам ве́лию ми́лость.

Конда́к, глас 2-й

Проро́че Бо́жий, и Предте́че благода́ти, / главу́ твою́, я́ко ши́пок свяще́ннейший, от земли́ обре́тше, / исцеле́ния всегда́ прие́млем: / и́бо па́ки, я́коже пре́жде, // в міре пропове́дуеши покая́ние.

Во вторник вечером и в среду утром, честно́му Кресту́

Тропа́рь, глас 1-й

Спаси́, Го́споди, лю́ди Твоя́, / и благослови́ достоя́ние Твое́, / побе́ды правосла́вным христиа́ном на сопроти́вныя да́руя, // и Твое́ сохраня́я Кресто́м Твои́м жи́тельство.

Конда́к, глас 4-й

Вознесы́йся на Крест во́лею, / тезоимени́тому Твоему́ но́вому жи́тельству / щедро́ты Твоя́ да́руй, Христе́ Бо́же; / возвесели́ нас си́лою Твое́ю, / побе́ды дая́ нам на супоста́ты, / посо́бие иму́щим Твое́ ору́жие ми́ра, // непобеди́мую побе́ду.

В среду вечером и в четверг утром, апо́столам и святи́телю Никола́ю

Тропа́рь апостолам, глас 3-й

Апо́столи святи́и, / моли́те ми́лостиваго Бо́га, / да прегреше́ний оставле́ние // пода́ст душа́м на́шим.

Тропа́рь святи́телю Никола́ю, глас 4-й

Пра́вило ве́ры и о́браз кро́тости, / воздержа́ния учи́теля, / яви́ тя ста́ду твоему́ / Я́же веще́й И́стина; / сего́ ра́ди стяжа́л еси́ смире́нием высо́кая, / нището́ю бога́тая, / о́тче священнонача́льниче Нико́лае, / моли́ Христа́ Бо́га // спасти́ся душа́м на́шим.

Конда́к апостолам, глас 2-й

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика