Читаем Каноны и каноническое развитие. К истории развития церковного права на Востоке и Западе полностью

В результате этих вековых процессов образовался единый «состав канонического корпуса Православной Церкви, сложившийся в древности», который, как категорично сегодня утверждают, «не подлежит пересмотру, как не подлежит пересмотру само Священное Предание Церкви»19. Вновь, как и в области догматики, почему-то полагают, что главнейшее существенное отличие Православной церкви от Римо-католической заключается в одном: мы каноны сохранили, они – их изменили. И даже резче: «Папы отвергли практически все каноны Вселенских и Поместных Соборов» 20.

Собственно говоря, здесь действует тот же подход, что и при решении вопроса о догматах веры: должны ли мы принять их в неизменном виде и считать, что вся истина уже открыта нам в Божественном Откровении, либо предпринимать необходимые усилия для того, чтобы раскрыть содержание догматов веры применительно к насущным вопросам и проблемам бытия Церкви в каждое конкретное время. Едва ли, скажем прямо, первый подход может считаться единственно верным и оправданным самой историей Вселенской Церкви и ее практикой, включая, к слову, и Русскую церковь.

Что касается корпуса канонов, «сложившегося в древности», мы уже говорили – это утверждение, мягко говоря, безосновательно. Относительно того, что Рим отверг все древние правила, следует заметить, что такой упрек может быть сделан человеком, ни разу не изучавший Кодекс канонического права Римо-католической церкви, последовательно развивший те правила, которые нам заповедала еще Древняя Церковь.

Более того, в отличие от Восточно-православной церкви, католики сумели за минувшие века создать и канонически утвердить учение о Церкви, чем не можем похвастаться мы. «Положение науки церковного права на Западе представляется достаточно ясным и определенным благодаря ясности и определенности основных принципов вероисповедного учения о Церкви. Что касается науки православного церковного права, то невыработанность православно-догматического учения о Церкви для науки церковного права означает отсутствие определенных основ, и таким образом наука эта может лишь только пожелать, чтобы ей даны были эти готовые основы», – не без горечи констатировал видный русский ученый21.

Прошло много лет, и на Всеправославном совещании на о. Родос в 1961 г. было заявлено, что все это нам еще сделать предстоит22. Увы, к сожалению, до этого дело так и не дошло. Как следствие, наука канонического права у нас по-прежнему находится в состоянии ожидания, изложением старого материала и осмыслением методических вопросов – не самые востребованные для церковной жизни темы.

Сейчас же самое время затронуть вопрос, насколько вообще практически возможно пользоваться тем корпусом канонов, который вошел в «Книгу Правил»? В этой связи нельзя не согласиться с солидарным выводом двух выдающихся русских канонистов. Так, Н.С. Суворов (1848-1909) справедливо полагал, что «всякое право существует для определения данных отношений, и поэтому русская церковная жизнь XIX столетия не может быть регулирована нормами, которые приличествуют временам Юстиниана и Ираклия»23.

Его мысль продолжал протопресвитер Николай Афанасьев (1893-1966): «Настаивать на абсолютной неизменяемости канонов равносильно признанию того, что не только наше поколение, но и целый ряд предыдущих находится под церковным отлучением. Достаточно напомнить 9-е Апостольское правило, которое предписывать подвергать церковному отлучению всех мирян (а правило 8-е и клириков), которые "не пребывают на молитве и св. причащении до конца"»24.

Совершенно обоснованно и то утверждение, что невозможно рассматривать древний канон как свод действующего в настоящий момент законодательства. Значительная их часть изменилась с течением лет настолько, что они утратили и свой прежний смысл, и значение. Более того, это свойство канона не оставалось незамеченным и для древнего законодателя. Когда император св. Юстиниан Великий уравнял канон с законом, то тем самым он дал понять, что они должны развиваться наподобие государственного законодательства. И им вовсе не присущи качества неизменности, не терпящей никакой новизны25.

Справедливо утверждение, что как догматы, так и нормы божественного права «не суть произведения Церкви», они даны ей при самом создании Христового общества. По этой причине Церковь «не имеет производительной творческой деятельности, не может составлять таких догматов, которых нет в Откровении, не может творить и выдавать за божественные такие постановления, для которых нет твердого основания в том же источнике». Сказанное, однако, не означает, что Церковь не может (и не должна) в наше время извлекать из Откровения заложенные в нем идеи и раскрывать их смысл. И церковный разум никак невозможно представить в неподвижных, отвердевших формах, «он вечно живой, действующий, проявляющий себя» 26.

Но что видим мы относительно «Книги Правил»? Развиваем ли мы те истины, которые Господь открыл нам в Откровении? Применимы ли они сегодня для обеспечения «благочестия и чистоты» (1 Тим.2:2)? Статистика на сей счет явно удручающая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика