Читаем Капитан полностью

— Организуем, если будет возможность, — отрезал Бернард, — А пока пойдешь под начало Тура. Вон того мужика, — капитан указал на здоровяка уминающего очередную миску похлёбки, — Он у нас тут заведует ремонтными работами и объяснит, что нам нужно сделать. Остальным отдыхать, пока вновь не утихнет метель. А тебя, Генри, я попрошу на пару слов.

Ох, что-то мне подсказывает, что слова эти будут отнюдь не ласковыми. Хотя, с заданием мы справились. Нашли и инструменты, и гвозди со скобами. И даже сверх того — новые рабочие руки, которые нам сейчас ой, как пригодятся.

Бернард молча поднялся наверх, подальше от всего остального отряда и поманил меня за собой. Там он выбрал одну из свободных комнат, закрыл дверь на засов и уселся на стул, тяжело выдохнув.

— Генри, помнишь, я говорил, что голова у тебя работает куда лучше, чем руки? — уставшим голосом спросил он.

— Ну, помню, — кивнул я, оперевшись спиной на стену.

— Так вот свои слова я забираю назад, — сплюнул Бернард, — Ты идиот. Даже хуже, чем идиот. Что это, блять, такое было?

— Не совсем тебя понимаю…

— Какие-то неизвестные нам твари вырезали целую деревню. Вместе с ополчением и рыцарем, который владел этими землями. И что ты сделал, когда нашёл их следы? — Бернард буквально прожёг меня взглядом, — Ты не вернулся в лагерь, не позвал подмогу. Ты пошёл по ним, да ещё и нашего единственного лекаря потащил за собой. Ты хоть подумал, что стало бы со всеми нами, если бы вас там порвали на тряпки?

— Нууу…

— Хуй макни в говну, — отрезал Бернард, — Не подумал. И нарушил данный тебе приказ.

Так, приехали. Что-то не помню, когда это успел записаться в отряд капитана и дал ему присягу. Конечно, в наших обстоятельствах выяснять, кто тут главный — не лучшая идея, но точки над «и» расставить всё же стоит.

— Напомню, что ни я, ни мои парни не являемся твоими подчинёнными, чтобы получать от тебя приказы и исполнять их, — холодным тоном бросил я.

— Именно поэтому я не устроил тебе выволочку при всех, — отрезал капитан, — На этот раз. Если ещё раз сотворишь такую глупость, то не жди к себе такого снисхождения.

Сначала я хотел его послать куда подальше. Тоже мне нашёл мальчика на побегушках. Выволочку он мне, блять, устроит. Как устроит, так и пойдет нахер. Но потом слегка остыл, немного подумал и добавил:

— Ты прав. Поступок и впрямь был идиотский. Впредь постараюсь быть осмотрительнее. Хотя, он привёл к интересным последствиям. И никто не пострадал.

— Слава богам, — кивнул капитан, — Хотя твоя находка меня разочаровала. Я ожидал от него сведений. Информации. Кто. Сколько. Как. Но ничего, кроме крестьянских баек не получил.

— Кое-что нам стало все-же известно, — покачал головой я, — Первое — нападение совпало с довольно странной снежной бурей. Вроде той, что идёт сейчас. Второе — среди нападающих была нежить. Или кто-то выглядящий так-же, как она. Это уже что-то.

— Странно, что местные не смогли отбиться. Даже за оружие не схватились, — Бернард почесал заросший длинной щетиной подбородок, — Не поверю я, что люди вот так просто сдались.

— Ты имел дело с нежитью? За исключением того раза в Деммерворте, — поинтересовался я. Бернард лишь отрицательно покачал головой.

— А я имел. С трупоедами в Медовище. Прежде, чем уничтожить село они перебили почти восемь десятков вооруженных человек. Тридцать местных ополченцев и пять десятков бандитов того, кто называл себя местным бароном. Я не знаю, сколько там было тварей. Два десятка или три. Не больше. Им было плевать на копья, щиты и арбалетные стрелы. Они раздирали людей на части своими когтистыми лапами. Перегрызали им глотки. Отрывали головы. Их ничего не могло остановить. Всего два десятка упырей. Наш небольшой отряд — единственные выжившие в этой мясорубке. И то, только потому, что вовремя смогли бежать.

— Ну, сейчас бежать нам некуда, — покачал головой Бернард, — Да и не уйдем мы далеко по такому снегу. Придётся защищаться от местной нежити. Другое дело, что и мы далеко не деревенские ополченцы. Хочется надеяться, что это даст нам фору, — капитан ненадолго замолчал, обдумывая дальнейшие планы, — Генри. Раз уж ты имел дело с нежитью раньше, что ты против неё посоветуешь?

— То же, что и до этого, — кивнул я, — Прочный частокол, крепкая оборона и дозоры круглые сутки. Трупоеды предпочитали нападать по ночам, но то… с чем мы здесь столкнулись — нечто иное. Нечто обладающее разумом, а не тупой звериной злобой. Сам видел, они сооружают алтари и целенаправленно оскверняют землю. Более того — используют снежные бури, как прикрытие для своих нападений. Быть может, даже насылают их при помощи какого-нибудь чародея. Неудивительно, что они с лёгкостью вырезали целую деревню, когда все, от ополченцев, до кметов, сидели по своим хатам. Снежная завеса не дала их увидеть и поднять тревогу, а вой ветра заглушил крики ужаса и боли. Честно говоря, я понятия не имею, что ещё можно ожидать от такого противника.

— У них есть свои чародеи, у нас свои, — хмыкнул Бернард, — Силы не так уж и неравны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра не для слабых

Похожие книги