Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

— Все удрали! — воскликнул он, глядя на Нефер, все еще стоявшую возле фальшборта с поднятыми руками. — Кто эта девушка и какая таинственная сила скрывается в ней, что она одолела целое войско?

— Она выдала тебя, мой господин, — сказал Ата, не выпуская из рук меча и пребывая в величайшем волнении.

— Наоборот, она меня спасла, — отвечал Миринри.

— Нет, теперь они все знают, что у меня на борту скрывается фараон. Не пройдет и нескольких дней, как эта новость долетит до Мемфиса. Убей ее! Нил в этом месте глубок и не откажется принять жертву. А крокодилы позаботятся о том, чтобы не осталось следов.

— Когда фараон кого-нибудь спасает, он не убивает того, кого вырвал из рук смерти. Если верно то, что я Сын Солнца, эта девушка будет жить.

— В тебе говорит кровь твоего отца, — заметил Унис, глядя на него с восхищением. — Ты прав, Миринри. Эта девушка, кто бы она ни была, избавила от огромной опасности будущего царя Египта, и для нас она священна.

Ата, по своему обыкновению, покачал головой и ничего не ответил. Однако прошло несколько секунд, и он снова заговорил:

— Мы пока еще не в Мемфисе. Эти люди заманили нас в ловушку и не дадут нам спокойно спуститься по Нилу. Их явно подослал Пепи. Он заподозрил, что ты, мой господин, вовсе не умер. — Потом, вдруг резко повернувшись к колдунье, спросил: — Ты знакома с этими людьми?

— Да, — ответила Нефер.

— Почему они выбрали именно это место для праздника в честь Бастет?

— Не знаю.

— Кто они такие?

— Матросы, рыбаки, но…

— Договаривай!

— Среди них я заметила чужаков, которых никогда не видела в деревнях на берегах Нила.

— Значит, они приехали из Мемфиса?

— Думаю, да, — отвечала колдунья.

— Ты хорошо знаешь эти места?

— Я уже много лет хожу по деревням, предсказываю и хорошее и плохое, ведь я умею читать будущее. Моя мать была знаменитой прорицательницей.

Миринри шагнул вперед:

— А как ты догадалась, что я фараон?

— Как только я тебя увидела, мой господин, то сразу ощутила трепет в каждой жилке. Тот самый трепет, что я испытала, когда предсказала судьбу царевне, которая месяц тому назад поднималась по Нилу.

— Как! — вскричал Миринри. — Ты видела эту царевну?

— Да, мой господин.

— И ты предсказала ей судьбу?

Нефер кивнула.

— Что же ты ей сказала? — спросил Унис каким-то не своим голосом.

Колдунья немного заколебалась, но потом, увидев, каким властным взглядом смотрит на нее Миринри, ответила:

— Я сказала, что ее отцу угрожает большая опасность и несчастье это произойдет достаточно скоро. Власть его рухнет, а слава навсегда померкнет.

— А можешь и мне предсказать судьбу? — спросил юный фараон.

— Да, но не теперь, — ответила Нефер. — Надо подождать, когда взойдет солнце, ведь ты Сын Солнца, а не мрака. И тогда душа великого Осириса затрепещет в моем мозгу, и предсказание будет точнее, поскольку от него я получу вдохновение.

— Я подожду, — сказал Миринри, — хотя и не особенно верю твоим предсказаниям.

— И тем не менее, мой господин, не так давно я представила тебе доказательство того, что редко ошибаюсь. Я одна сумела распознать в тебе существо божественное и заметила это сразу, как только тебя увидела.

— Может, ты это и раньше знала.

— Каким образом, мой господин, и от кого?

— От этих пьянчужек.

— Никогда не слышала, чтобы они говорили, что ожидают фараона.

— Они, может, и не говорили, а вот те, кто, как ты подозреваешь, прибыл из Мемфиса, говорить могли. Они должны были это знать или, по крайней мере, заподозрить, что на этой лодке находится сын великого фараона, — сказал Ата. — Праздник был всего лишь поводом, на самом деле Сыну Солнца устроили засаду и хотели его убить.

— Я с ними не разговаривала, а значит, не могла ничего узнать.

— А за что они хотели тебя убить? — спросил Унис.

— Они мстили за смерть одного молодого рыбака. Он был моим женихом и отправился в храм Кантапека, чтобы добыть золото, спрятанное там. Добыть для меня, потому что я люблю богатство.

— Что за сказки ты рассказываешь? — сказал Ата, глядя на нее с недоверием.

Нефер собралась ответить, но вдруг у эфиопов, вырубавших последний участок водорослей, вырвался крик удивления и ужаса.

— Что, эти пьяницы вернулись? — спросил Ата, бросившись на нос.

— Смотрите, господин, смотрите! — орали эфиопы.

— Куда смотреть? Я ничего не вижу на реке, — сказал Ата.

— Там, там, наверху!

Все подняли глаза и, к своему изумлению, увидели, как над пальмами, стоявшими по берегу, летят какие-то светящиеся голубоватым светом точки, явно направляясь к паруснику.

— Что это? — спросил Миринри. — Звезды?

— Звезды, и, если не уйдем вовремя, они нас спалят, — ответил Ата. — Им не хватило мужества напасть на фараона, так они решили запустить птиц.

Он обернулся к эфиопам, которые, бросив работу, с испугом смотрели, как с невероятной быстротой к ним приближается огромная стая светящихся точек.

— Сколько времени нужно еще, чтобы путь был свободен? — спросил Ата.

— Минут через пять срежем последний куст, — ответил один за всех.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги