Marya went to the edge of a beautiful lawn, where had lately been erected a monument in honour of the recent victories of Count Roumianzeff. | Марья Ивановна пошла около прекрасного луга, где только что поставлен был памятник в честь недавних побед графа Петра Александровича Румянцева. |
All at once a little dog of English breed ran towards her, barking. Marya stopped short, alarmed. | Вдруг белая собачка английской породы залаяла и побежала ей навстречу Марья Ивановна испугалась и остановилась. |
At this moment a pleasant woman's voice said - | В эту самую минуту раздался приятный женский голос: |
"Do not be afraid; he will not hurt you." | "Не бойтесь, она не укусит". |
Marya saw a lady seated on a little rustic bench opposite the monument, and she went and seated herself at the other end of the bench. | И Марья Ивановна увидела даму, сидевшую на скамейке противу памятника. |
The lady looked attentively at her, and Marya, who had stolen one glance at her, could now see her well. | Марья Ивановна села на другом конце скамейки. Дама пристально на нее смотрела; а Марья Ивановна, со своей стороны бросив несколько косвенных взглядов, успела рассмотреть ее с ног до головы. |
She wore a cap and a white morning gown and a little light cloak. | Она была в белом утреннем платье, в ночном чепце и в душегрейке. |
She appeared about 50 years old; her face, full and high-coloured, expressed repose and gravity, softened by the sweetness of her blue eyes and charming smile. | Ей казалось лет сорок. Лицо ее, полное и румяное, выражало важность и спокойствие, а голубые глаза и легкая улыбка имели прелесть неизъяснимую. |
She was the first to break the silence. | Дама первая перервала молчание. |
"Doubtless you are not of this place?" she asked. | "Вы верно не здешние?" - сказала она. |
"You are right, lady; I only arrived yesterday from the country." | - Точно так-с: я вчера только приехала из провинции. " |
"You came with your parents?" | "Вы приехали с вашими родными?" |
"No, lady, alone." | - Никак нет-с. Я приехала одна. " "Одна! |
"Alone! but you are very young to travel by yourself." | Но вы так еще молоды". |
"I have neither father nor mother." | - У меня нет ни отца, ни матери. " |
"You are here on business?" | "Вы здесь конечно по каким-нибудь делам?" |
"Yes, lady, I came to present a petition to the Tzarina." | - Точно так-с. Я приехала подать просьбу государыне. |
"You are an orphan; doubtless you have to complain of injustice or wrong." | "Вы сирота: вероятно, вы жалуетесь на несправедливость и обиду?" |
"No, lady, I came to ask grace, and not justice." | - Никак нет-с. Я приехала просить милости, а не правосудия. |
"Allow me to ask a question: Who are you?" | "Позвольте спросить, кто вы таковы?" |
"I am the daughter of Captain Mironoff." | - Я дочь капитана Миронова. |