Читаем Капитанская дочка полностью

Iv?n Kouzmitch read it in a low voice, and tore it into bits.Иван Кузмич прочел его про себя и разорвал потом в клочки.
We now saw that the rebels were making ready to attack.Между тем мятежники видимо приготовлялись к действию.
Soon the bullets whistled about our ears, and some arrows came quivering around us in the earth and in the posts of the palisade.Вскоре пули начали свистать около наших ушей, и несколько стрел воткнулись около нас в землю и в частокол.
"Vassilissa Igorofna," said the Commandant, "this is not a place for women. Take away Masha; you see very well that the girl is more dead than alive.""Василиса Егоровна!" - сказал комендант. -"Здесь не бабье дело; уведи Машу; видишь: девка ни жива, ни мертва".
Vassilissa Igorofna, whom the sound of the bullets had somewhat subdued, glanced towards the steppe, where a great stir was visible in the crowd, and said to her husband -Василиса Егоровна, присмиревшая под пулями, взглянула на степь, на которой заметно было большое движение; потом оборотилась к мужу и сказала ему:
"Iv?n Kouzmitch, life and death are in God's hands; bless Masha."Иван Кузмич, в животе и смерти бог волен: благослови Машу.
Masha, go to your father."Маша, подойди к отцу".
Pale and trembling, Marya approached Iv?n Kouzmitch and dropped on her knees, bending before him with reverence.Маша, бледная и трепещущая, подошла к Ивану Кузмичу, стала на колени и поклонилась ему в землю.
The old Commandant made the sign of the cross three times over her, then raised her up, kissed her, and said to her, in a voice husky with emotion -Старый комендант перекрестил ее трижды; потом поднял и, поцаловав, сказал ей изменившимся голосом:
"Well, Masha, may you be happy."Ну, Маша, будь счастлива.
Pray to God, and He will not forsake you.Молись богу: он тебя не оставит.
If an honest man come forward, may God grant you both love and wisdom.Коли найдется добрый человек, дай бог вам любовь да совет.
Live together as we have lived, my wife and I.Живите, как жили мы с Василисой Егоровной.
And now farewell, Masha.Ну, прощай. Маша.
Vassilissa Igorofna, take her away quickly." Marya threw herself upon his neck and began sobbing. "Kiss me, too," said the Commandant's wife, weeping.Василиса Егоровна, уведи же ее поскорей". (Маша кинулась ему на шею, и зарыдала.) - Поцалуемся ж и мы, - сказала заплакав комендантша. -
"Good-bye, my Iv?n Kouzmitch."Прощай, мой Иван Кузмич.
Forgive me if I have ever vexed you." "Good-bye, good-bye, little mother," said the Commandant, embracing his old companion.Отпусти мне, коли в чем я тебе досадила! -"Прощай, прощай, матушка!" - сказал комендант, обняв свою старуху. - "Ну, довольно!
"There, now, enough; go away home, and if you have time put Masha on a 'sarafan.'"Ступайте, ступайте домой; да коли успеешь, надень на Машу сарафан".
The Commandant's wife went away with her daughter.Комендантша с дочерью удалились.
I followed Marya with my eyes; she turned round and made me a last sign.Я глядел во след Марьи Ивановны; она оглянулась и кивнула мне головой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Эволюция: Триумф идеи
Эволюция: Триумф идеи

Один из лучших научных журналистов нашего времени со свойственными ему основательностью, доходчивостью и неизменным СЋРјРѕСЂРѕРј дает полный РѕР±Р·ор теории эволюции Чарльза Дарвина в свете сегодняшних представлений. Что стояло за идеями великого человека, мучительно прокладывавшего путь новых знаний в консервативном обществе? Почему по сей день не прекращаются СЃРїРѕСЂС‹ о происхождении жизни и человека на Земле? Как биологи-эволюционисты выдвигают и проверяют СЃРІРѕРё гипотезы и почему категорически не РјРѕРіСѓС' согласиться с доводами креационистов? Р' поисках ответа на эти РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ читатель делает множество поразительных открытий о жизни животных, птиц и насекомых, заставляющих задуматься о людских нравах и Р­РўР

Карл Циммер

Научная литература / Биология / Образование и наука
Последнее обращение к человечеству
Последнее обращение к человечеству

Скажи мне, в чём познанья счастье?Скажи мне, в чём величие души?Не в том ли чувстве ожиданья,Что всё, конечно, впереди...Передо мной конечность, бесконечность,Сливаясь воедино, промелькнут,Раскроет тайну свою вечность,И сброшу, наконец, я бремя пут.Душа, открытая Познанью,Достигнет высшей красоты,И сам приду я к пониманьюСвоей несбыточной мечты.Нельзя объять, что необъятно,Но не стремиться нам нельзя.Всё ясно, вроде бы, понятно,А что понятно — и понять нельзя.Свой хрупкий чёлн в познанья океанЯ бросил смело, полный дерзновенья,И получил я всё, что ожидал,И сверх того — вселенных откровенья.Я Высший Разум встретил на пути,И прикоснулся к тайне мирозданья,И испытанья, от которых не уйти,Когда достичь желаешь пониманья...Николай ЛевашовВ своей первой книге автор предлагает читателю новую систему знаний и представлений о законах природы, которые необходимы не только для того, чтобы не разрушать наш дом-планету, но и для понимания каждым думающим человеком, каждым, кто хочет понять и осознать происходящее с ним самим, с людьми, окружающими его дома или на работе. Эта книга для тех, кто стремится проникнуть в тайны природы, понять и осознать чудо зарождения жизни, понять, что такое душа и что происходит с человеком в момент и после смерти. Такие понятия, как душа, сущность, реинкарнация, из понятий мистических «чудесным» образом превращаются в понятия реальные, обусловленные законами эволюции живой материи. Впервые в этой книге даётся объяснение практически всех явлений живой и неживой природы, показано единство законов макро- и микрокосмоса. Автору удалось создать единую теорию поля, объединить в одно целое представления о природе. Книга содержит 182 авторские иллюстрации высокого качества.© Сан-Франциско 2000 годwww.levashov.orgwww.levashov.infowww.levashov.name

Николай Викторович Левашов

Научная литература / Эзотерика, эзотерическая литература