Читаем Капля над океаном полностью

С самого детства – полный контроль над твоим поведением. Никакой лирики и никакой мечтательности. Всё это пробивалось само и тщательно скрывалось. Стеснительность не всегда бывает пороком. Я любил играть в одиночестве, фантазируя то или иное приключение, битву, войну, любовь и преданность. Я с крышкой от кастрюли, в качестве щита и деревянной полуметровой линейкой, в качестве меча, был отважным рыцарем, завоевателем и покорителем народов, которого дома ждала прекрасная и верная жена.

В детстве своего скафандра Я был благороднее.

Когда в комнату входил кто-то из взрослых, Я прекращал свою игру, ибо стеснялся её. Взрослые, как правило, всегда подавляют детское благородство или игры в него. Взрослым нужны дети реалисты, а не мечтатели. И взрослых можно понять, ибо они сами не достигли своих целей в жизни, потому что были в какой-то мере мечтателями. Они сами жили в это советское время, воспитываемые словами из песен типа: «Поверь в мечту» или «Надейся и жди, вся жизнь впереди». Поэтому взрослые больше поощряют в ребёнке развитие Ума, а не Души. Ребёнок-компьютер, послушный, материалистичный, с набитыми в мозг мегабайтами ненужных статистических данных – обществу более важен и удобен, нежели чем ребёнок играющий, фантазирующий, не слушающийся, поющий или танцующий. Ребенок, поющий и танцующий от сердца, от состояния души, а не исполняющий механические движения, разученные в танцевальном кружке.

Он вспомнил эпизод из первого или второго класса, когда учительница раздала разные картинки детям и дала задание коротко описать то, что на них нарисовано. Ему достался большой рогатый лось на фоне осеннего леса и очень пасмурной хмурой погоды. Изложение вышло соответственно этому пейзажу. Это была первая двойка. Причём над фразой «Вышел лось и грустно посмотрел куда-то в осеннюю даль» учительница почему-то посмеялась над Ним. Причём при всех. В Его описании этого сюжета не было материализма, а было настроение. В советской школе это не котировалось.

Это был первый урок по запрету на внутренне настроение и изложению того, чего как бы нет. Сейчас Он осознаёт этого ребёнка с жалостью и любовью. Жаль, что нельзя его поцеловать, погладить по голове и сказать несколько обнадёживающих, ласковых слов о том, что это всё такие мелочи, такая ерунда, что даже и запоминать это не надо. Но этот Ребёнок запомнил этот урок навсегда. Настолько навсегда, что даже после смерти тела, находясь в центре Шара Жизней, первое, что вспомнил – этот незначительный эпизод.

4

Детская жестокость. В человеке спрятан зверь. Внутри детей этот зверь называется – обезьяна. И плохо если у этой обезьяны в руках граната. Я вспомнил эпизод из поездки в Египет. Проезжая по Каиру мимо каких-то трущоб, Мне запомнилась стайка детей, играющая во что-то. Один ребёнок таскал на поводке небольшую белую собаку, но… только собака была дохлой. Автобус промчался быстро мимо этой сцены, но вся эта потрясающая своей простотой и невинностью жестокость детей, очень сильно врезалась в Память. Так же как и целая роща полная убитыми воробьями в Южном Казахстане, около Чимкента, куда «я» ездил с матерью – тоже осталась там, в Моей Памяти. И те казашата, бросающие птиц в пруд и стреляющие в них из рогаток. Ведь это были всё – дети. Их было много и на замечание, сделанное им моей мамой, они посмотрели на нас, как на каких-то отсталых, мешающих жить белых дикарей, которые не понимают, что воробей – птица весьма «вредная и сорная, злейший враг урожая», да и вообще – «шли бы мы своей дорогой».

«Обезьяна» без надлежащего воспитания и обучения растёт, дичает и свирепеет. Но остается «обезьяной», которая всё-таки умеет иногда, при осознании неизбежности наказания, прятаться и показывать очень дружелюбное лицо. Когда-то, служа в армии, Я стал осознавать, что не склонен к убийству, насилию, унижению других. Помог случай с котом, принадлежавшим прапорщику, завхозу части. Или просто по-солдатски – «каптёрщику». Дембеля решили отомстить ему за что-то. Месть решили они осуществить не лично прапорщику, а через убийство его кота. Они решили его повесить. Руководил столь «благородной» процедурой «мести» «свиноподобный» рыжий литовец со звучной и известной в Литве фамилией Бразаускас – однофамилец известного в прошлом руководителя этого государства. Согнали для показательности и соучастия в преступлении весь «молодняк», среди которого был и «я».

Чёрный кот был красавцем, с большими умными глазами. Его поймали и дали держать его «мне», пока дембеля готовили верёвку. А Я его отпустил. Поразила невероятная сила, наполнившая это небольшое существо, когда оно боролось за Жизнь. Не могЯ поступить иначе. Какая-то сила заставила сжалиться и отпустить несмотря на угрозу расправы со стороны дембелей, сорвав при этом весь их «праздник мести». И, что удивительно, Мне ничего за это не было от несостоявшихся мстителей, кроме того, что меня назвали трусом, слабаком и чмом. Но зато кот остался жив, хотя и обходил потом казарму стороной. Все всё понимают в этом мiре и в этой Жизни. В том числе и коты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика