Читаем Карабасовы слёзы (сборник) полностью

Антон. Айн, цвай, драй!!! Получите!!!

На дисплее появляется странное изображение контура человеческого тела, заключенного в цветной треугольник, а по бокам множество квадратиков и прямоугольников с надписями.

Аня. Это что?

Антон. Можно сказать – я заглянул тебе в душу!

Аня. А что это значит?

Антон. Это значит – теперь мне известно, на что ты способна, а на что – нет… Я знаю, чего от тебя ожидать!

Аня. Как это?

Антон. Это программа такая… Секретная… Тут у меня все! У меня, как у Кащея Бессмертного: в сундуке – заяц, в зайце – утка, в утке – яйцо, а в яйце… Тсс!!! Кроме тебя о ней никто не знает… А тебе она ни к чему… Да и мне уже, судя по всему…

...

«Марго стоит в окружении коллег в художественной галерее.

Они о чем-то оживленно спорят.

По бесконечно длинному коридору к ним приближается Антон.

Он идет очень быстро, периодически сбиваясь на бег.

Антон (обращаясь одновременно ко всем). Я прошу прощения, но мне очень нужна эта девушка!

С этими словами он, обхватив Марго за талию, увлекает ее в одну из глубоких ниш в боковом крыле галереи. Как только они скрываются в нише, Антон начинает страстно целовать Марго в губы, глаза, шею…

Марго. Что с тобой? Это легкое помешательство или что?

Антон. Или что!!!

Марго. Поздравляю!

Антон. Теперь можешь выходить за меня!!! Ты же хотела выйти за состоятельного человека?

Марго. Не темни! Что произошло?

Антон. Я нашел „золотой ключик“!!!

Марго. Ты о чем, Буратино?

Антон. Об одной особенной программке! Я теперь не Буратино, а, скорее, Карабас-Барабас! Буду дергать за ниточки! (Низким голосом.) И для начала Карабас хочет владеть „девочкой с голубыми волосами“!!!

И снова Антон страстно целует Марго».

Антон (глядя прямо в глаза Ане). Я до сегодняшнего дня был уверен, что запросто могу уговорить любого человека сделать все, что нужно мне…

Аня (делает шаг к Антону и шепчет очень тихо). А что вам нужно?

Антон. Ты где живешь?

Аня. Снимаю квартиру…

Антон. Если не побоишься – я тебя отвезу…

Аня. Не побоюсь…

* * *

«Танец марионеток становится веселей и горячей».

* * *

...

Титр: «Воскресенье. 8.30»

«Что же это так свистит?» – думает Антон.

Антон с трудом открывает глаза и долго обводит взглядом все вокруг, тщетно пытаясь поймать фокус хоть на каком-нибудь предмете.

Наконец такой предмет находится – это окно.

Антон босыми ногами становится на холодный пол и, шаркая, приближается к окну.

Пелена тумана по-прежнему застилает городской пейзаж.

Единственное, что видит Антон, это фюзеляж самолета, устремленного ввысь.

Антон (озираясь). Это что?… Аэропорт?…

В эту секунду в комнату входит Аня со свистящим чайником в руках.

Аня. Ты уже проснулся? Доброе утро! Чай будешь?

Антон. Буду! А мы где?

Аня. У меня!

Антон. А самолет откуда?

Аня. Это памятник! Кому и за что я не знаю!

Антон. Ха! А я думаю, как меня занесло в аэропорт!

Аня. Только у меня к чаю ничего нет!

Антон. А магазин далеко?

Аня. Из парадного выходишь и направо… Сто метров… Я сейчас сбегаю…

Антон. Ты чего? Я сам!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Проза прочее / Драматургия / Проза