Читаем Карабасовы слёзы (сборник) полностью

Антон (бармену). Ты это видел?

Бармен. Что именно, Антон Дмитриевич?

Антон (указывая на экран). Ну, это!

Бармен. Я телевизор не смотрю! Некогда! Мне деньги зарабатывать нужно!

Антон. А как же ты без телевизора знаешь, что происходит вокруг?

Бармен. А я только своим собственным глазам доверяю!

Антон. И тебе этого хватает? Тебе не интересно, что происходит за пределами этой богадельни?

Бармен. Не-а!!! Если интересоваться тем, что далеко – можно просмотреть то, что рядом! Может я не прав, но мне так кажется…

Антон. Да нет! Ты прав! Налей!!!

В кармане у Антона звонит телефон.

Антон. Да!

Шувалов (шепотом). Я на эфире…

Антон. Вижу!

Шувалов. Ну, и как?

Антон. Молодец! Я буду ждать тебя в машине у телеканала!

Шувалов. Ок!

* * *

Все еще идет дождь.

В машину к Антону подсаживается Шувалов.

Антон. Отбился?

Шувалов. Ты же смотрел?

Антон. Немного…

Шувалов. Что у тебя? Ты ее видел?

Антон. Видел! Но видел совсем другого человека…

Шувалов. Она что-то обьяснила?

Антон. Она попросила у меня прощения…

Шувалов. И все?

Антон. Нет! Не все! Ровно через час сказала адвокату, что не хочет видеться со мной… Буквально сказала: «Увидимся с ним на суде!»… Объясни мне – что это?!

Шувалов. К сожалению, это не все «непонятки»…

Антон. Что еще?!

Шувалов. Через час после разговора с тобой «Парус» улетел в Австрию с «дружественным визитом»…

Антон. Несмотря на погоду! Я ожидал чего-то такого… Но не так быстро?!

Шувалов. Тем не менее! Я думаю, нужно дождаться утра… Завтра все прояснится! Тебе нужно лечь спать… И больше не пить! Это важно!

Антон. А что завтра? Ты знаешь больше, чем я? А?!

Шувалов. Не заводись! Ничего такого я не знаю… Просто завтра уйдет весь мусор и легче будет разобраться в ситуации… Давай я отвезу тебя домой!

Антон. Я взрослый и в провожатых не нуждаюсь! Сам доеду!

Шувалов. Будь осторожен! Я перезвоню!

Антон. Звони мне прямо в постель, мой верный друг!

* * *

...

Титр: «Суббота. 21.30»

Аня стоит на пороге и виновато смотрит на Антона.

Аня. Я все поубирала… А потом подумала, что вы вернетесь голодный… Там в холодильнике были кабачки… Я сделала блинчики… Будете?

Антон смотрит на девушку и молчит.

Аня. Ладно, я пойду!

Антон. Погоди! Ты что обычно пьешь в это время суток?

Аня. Колу…

Антон. А виски с колой пробовала?

Аня. Еще нет!

Антон. Хочешь попробовать?

Аня. Хочу!

Антон. Молодец! Пошли!

* * *

Антон. Ну как?

Аня. Вкусно!

Антон. Вкусно? Это чисто по-женски! Пей! Если захочешь – я еще налью…

Аня. Спасибочки! А вам, может, хватит? Вы уже плохо говорите… Ой! Не мое, конечно, дело…

Антон. Ничего, ничего! Ты мне не жена… Можешь себе позволить…

Аня. А Маргариту Николаевну выпустят?

Антон. Откуда?

Аня. Ну она же в тюрьме?

Антон. Ты смотрела телевизор?

Аня. А нельзя было?

Антон. Да нет! Просто не верь всему, что там говорят…

Аня. А я и не верю…

Антон. Да?! А во что ж ты веришь?

Аня. Ну, там… в любовь…

Антон. «Ну, там»?!

Аня. Да нет! Верю-верю!

Антон. A мне и не надо твое признание – я о тебе и так все могу узнать!

Аня. Откуда?

Антон. Хочешь фокус покажу?

Аня. Хочу!

Антон. Возьми на столе листочек бумаги и напиши свое имя, фамилию, дату рождения и место…

Аня проделывает все, о чем попросил Антон, при этом непрерывно хихикая. Антон подходит к компьютеру, набирает на клавиатуре Анины данные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Проза прочее / Драматургия / Проза