Читаем Карандаш и Самоделкин на острове гигантских насекомых полностью

— А помните, как нас папуасы жареными пауками угощали, — напомнил пират Буль-Буль. — Очень было вкусненько.

— Да уж, в некоторых странах жареных насекомых часто на ужин подают, — поморщился шпион Дырка.

— Ой, что это такое? — вставая, огляделся по сторонам Самоделкин.

Пока воздухоплаватели болтали, в небе произошло что-то странное и необычное. Голубое, чистое небо над дирижаблем вдруг почернело, и яркое солнышко, минуту назад ещё светившее над макушками путешественников, вдруг резко почернело и тут же стало темно, как ночью.

— Мамочки, что, что это такое? — заметался, как сумасшедший по корзине, шпион Дырка.

— Вот тебе раз! — аж сел от удивления на пол Семён Семёнович. — Так ведь это же — саранча.

— И что это за зверь такой? — спросил Дырка.

— Это не зверь, это насекомое, — сказал Самоделкин. — Они летают огромными стаями. Их миллионы, вот потому за ними и солнышка не видно.

А саранча, тем временем, заметив дирижабль, устремилась к летательному аппарату. Тысячи и тысячи насекомых облепили воздушное судно со всех сторон. Огромная жужжащая стая саранчи пристроилась на поверхности дирижабля, чтобы немного передохнуть от полёта над океаном. Воздушное судно стало медленно опускаться к морской воде. Такую огромную тяжесть не мог выдержать даже большой дирижабль.

Вот это да! — воскликнул Карандаш и моментально нарисовал на дне корзины два небольших сачка для ловли бабочек. Один сачок он взял сам, а другой сунул в руки Самоделкину.

— Хватай их! Лови их! — прыгая и размахивая сачком, кричал волшебный художник.

— Всю саранчу мы всё равно поймать не сможем, — покачал головой профессор Пыхтелкин. — Погляди, их же миллионы.

— А мне всех ловить и не нужно, — хитро подмигнул Карандаш.

— Мы падаем, сейчас мы упадём прямо в море, — метался по корзине шпион Дырка и скулил как побитая собака. — Что же делать, что же делать. Мы пропали! Сейчас нас съедят зубастые акулы!

— Не хнычь! — резко оборвал его пират Буль-Буль. — Сейчас они улетят, — усмехнулся в рыжую бороду капитан Буль-Буль и достал из кармана старинную курительную трубку.

Всего лишь через минуту дирижабль окутали клубы серого дыма. Это рыжебородый капитан Буль-Буль раскурил свою пиратскую трубку с настоящим капитанским табаком. Дым от табака был такой едкий, что насекомые тут же заработали крыльями и, покинув дирижабль, полетели дальше. Тот час над головой вновь засверкало солнце и чистое голубое небо.

— Вот же паразиты, — помахал кулачком, вслед улетающим насекомым, Дырка. — Из-за них мы чуть в океан не шлёпнулись.

— Ну вот, а говорят, что курить вредно, — усмехнулся Самоделкин. — Теперь получается, что табачный дым спас нас от верной гибели.

— Молодец! — похвалил Буль-Буля волшебный художник. — Если бы не твоя капитанская трубка нам бы не справиться с саранчой.

— Настоящие разбойники не боятся каких-то там летающих букашек! — гордо заявил пират Буль-Буль.

— Карандаш, а я так и не понял, зачем же ты ловил саранчу сачком? — спросил у друга географ.

— Сейчас вы всё поймёте, — хитро улыбнулся Карандаш и с этими словами нарисовал большую сковородку. Она тотчас стала настоящей. Путешественники с любопытством смотрели на волшебного художника. А Карандаш достал спички и разжёг огонь в маленькой походной печке, которую захватил с собой мастер Самоделкин. Прошло несколько минут и, перед удивлёнными воздухоплавателями, волшебный художник положил тарелки с жареной саранчой.

— Это чего? — подозрительно нюхая тарелку длинным носом, спросил шпион Дырка.

— Это любимое блюдо австралийских аборигенов, — смеясь, напомнил Карандаш. — Жареная саранча! Очень вкусно!

— И, правда, вкусно, — первым взяв свою тарелку, воскликнул профессор Пыхтелкин. — Я знаю, что некоторые аборигены очень любят есть разных насекомых, — рассказал географ. — Например, папуасы едят улиток, червей и даже пауков. Говорят — очень вкусно.

— Да, я тоже об этом читал, — уплетая хрустящую саранчу, вторил ему Самоделкин. — Эскимосы, например, едят на ужин морских пауков.

— Я не буду есть ваших дурацких насекомых, — скривившись, затараторил шпион Дырка. — Вдруг они у меня в животе ползать будут?

— Вот бестолковый, — засмеялся железный человечек. — Как же они там смогут ползать, ведь они уже жареные?

— Я знаю, но от этих ползающих гадов всего можно ожидать, — сверкнул глазами худой пират. — Их хоть вари, хоть на огне жарь — всё равно, так и норовят тебя укусить или ужалить. Фу, мерзкие твари! — поёжился шпион Дырка.

— Смотрите, я вижу какой-то остров! — закричал радостно Дырка.

Перед удивлёнными взорами аэронавтов предстал редкой красоты сказочный остров. Земля утопала в тропической зелени. Огромные финиковые пальмы и низкие колючие кустарники, голубая прозрачная вода озёр, и большие белые слоны, великолепные цветы и мохнатые кривоногие обезьяны.

Всё это увидели наши путешественники на острове, к которому медленно подплывал огромный дирижабль.

<p>Глава 5 Кровожадные папуасы и другие приятные неожиданности</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей