трубку.
«А вам отлично удается изображать недоступность».
«Ну конечно. Если женщина не спешит отзво-ниться после
первого раза, то, значит, хочет пофлиртовать. И
ответственная, нервная работа здесь совершенно ни при
чем».
«Я так полагаю, о совместном ужине сегодня не может быть
и речи?»
«Думаю, я смогла бы потратить вечер, выслушивая ваши
аргументы в пользу покупки».
Тогда мы впервые поужинали вместе. Было уже поздно, тарелки давно опустошены, мы выпили по мартини и
бутылку зинфанделя, и как раз заказали еще по бокалу вина, чтобы не отпускать пьянящее ощущение. Может быть, во
всем виноват был излишек алкоголя, а может — чувство
уюта, из-за которого девушка казалась еще более
светоносной, чем во время первой встречи. А может быть, дело в том, что за два часа, проведенных вместе, разговор
не прерывался ни на наносекунду. Чувствовалось: между
нами пробежала искра. Уже не помню. почему я внезапно
посмотрел ей прямо в глаза и выпалил:
«А знаешь, я на тебе женюсь».
За невероятно глупым признанием последовала долгая
тишина, во время которой я искренне желал, чтобы под
ногами разверзся пол и поглотил меня. Но Лиззи, судя по
всему, ничуть не смутило предложение руки и сердца, сделанное спьяну. Она все так же гладила пальцем тыльную
сторону моей ладони, изо всех сил стараясь сдержать смех.
Наконец, одарив меня хмельной улыбкой, заметила:
«А тебе еще и правда предстоит многому научиться в
продажах».
«Извини-извини, история не знает более глупого
откровения...»
«Заткнись. Лучше поцелуй», — прервала меня Лиззи.
В ту же ночь, гораздо позднее, когда мы лежали в постели в
ее крошечной квартирке-ателье на пересечении
Девятнадцатой и Второй, она повернулась ко мне лицом и
сказала:
«Вот видишь, упорство всегда оказывается
вознагражденным».
«Игра в неприступность — тоже».
«Умный». — И Лиззи рассмеялась.
«Стараюсь».
«Хочешь сказать, что похож на меня?»
«Старое ирландское присловье: нас здесь двое».
«Правда?»
Моя рука обвилась вокруг женского тела, я привлек ее к
себе:
«Видимо, да».
«Поживем — увидим», — Лиззи прижалась ко мне.
С той первой пьяной ночи, проведенной вместе, прошло
четыре с половиной года, а нас все еще двое.
Хотя мы и оставались почти что неразлучными с того
самого первого ужина (свадьба состоялась в девяносто
четвертом), совместная жизнь, как водится, вовсе не была
безоблачной: как раз месяц тому назад удалось путем
переговоров успешно миновать тяжелый период, который
(предоставь мы проблему самой себе) неминуемо засосал
бы нас с головой.
Мы не соревнуемся на профессиональной ниве, не трахаем
друг другу мозги, отстаивая свое превосходство. Искренне
любим друг друга. Если конкретней, то нам всё еще удается
удивлять друг друга. А кто из супругов может похвастаться
подобным, проведя вместе почти что пять лет?
Но в отличие от меня, жене неведом страх утратить силу
убеждения. Не свойственна ей и потребность всякий раз
доказывать собственную крутизну, размахивая золотой
картой «Амэрикан Экспресс ».
— Позвольте нам решить вопрос, — попросил я знакомых, когда принесли счет.
Лиззи поджала губы, но промолчала.
— Нед, здесь же целое состояние, — вмешалась Джина, —
давайте хотя бы поделим поровну.
Разворачиваю сложенный пополам счет, оставленный
официантом. Триста восемнадцать долларов. «Ой...»
— Заплатите в следующий раз, — небрежно швыряю
кредитку на поднос, истово молясь, чтобы карту приняли к
оплате (в начале недели пришло письмо от компании,
грозившее едва ли не серьезными увечьями, если не заплачу
остаток по просроченным счетам).
— Взгляните-ка, кто зашел, — заметил Айан.
Мы все, одновременно с остальными посетителями общего
зала, на долю секунды поворачиваем шеи в сторону
невероятно рослого, крепко сбитого мужчины немногим
старше пятидесяти лет. В движениях сквозит легкая
непринужденность уверенного в себе человека. При росте в
шесть футов четыре дюйма незнакомец возвышается в
помещении, точно башня. На рослом теле тренированного
атлета не было ни унции лишнего веса. Лицо покрыто
несходящим загаром. Пиджак и рубашка сшиты, видимо, у
Севайль Роу. Прямой взгляд ис-синя-серых глаз выдержать
трудно. Но сильнее всего потрясли руки: громадные, как
медвежьи лапы. Загребущие лапы ненасытного человека.
— Надо же, сам Великий Вдохновитель пожаловал, —
произнес Айан.
«Великий Вдохновитель», он же — Джек Баллен-тайн. Если
вы не выпадали из списка живых и сообщества разумных
существ в течение последних двадцати лет, вам наверняка
известно всё о Джеке Баллентайне. Открывшийся в
университете талант регбиста у сына рабочего-металлурга
из Гаррис-бурга, штат Пенсильания; полная стипендия от
штата Мичиган; статус известнейшего среди всех
университетских команд защитника, мастерство которого
даровало «Ковбоям Далласа» троекратную победу на
розыгрыше Суперкубка, — такова карьера прославленного
Джека.
Но Баллентайн был не только отличным защитником, но и
ярым хищником-индивидуалистом — из тех, кто гонит по
скоростному шоссе со скоростью сто пятьдесят миль в час.
За свою десятилетнюю карьеру в составе «Ковбоев» он
прославился как типичный персонаж статьи в
международном издании «Плейбоя». Один «феррари» за