Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Пусть так. Я не могу.Я не хозяин сердца своего.Я буду счастлив умереть, Адельма,По воле той, которую люблю.Беги одна. Я за нее умру.Я так решил. Зачем мне дольше жить?Без Турандот я более, чем мертвый.Пускай она натешится победой.

Адельма

Так это правда? Значит, от любвиТы стал совсем слепым?

Калаф

Любовь и смерть,Я ни на что другое не способен.

Адельма

Я знала, чужестранец, что злодейкаПрекраснее меня; я шла в надежде,Не встретит ли иную благодарностьМоя душа. Не больно мне, что яУнижена, одним я дорожу —Твоей бесценной жизнью. О, бежим!Спаси лишь жизнь свою, я умоляю,

Калаф

Адельма, я умру, я так решил.

Адельма

Неблагодарный, оставайся! ЯИз-за тебя останусь также здесь,Но я рабой уже недолго буду.И если небо мне не помогло,То ты увидишь, кто из нас двоихПрезреть умеет лучше блага жизниВ превратностях судьбы.

(В сторону.)

Сломить любовьНастойчивостью твердой я сумею.Калаф и сын Тимура?

(Громко.)

Неизвестный,Прощай!

(Уходит.)

Калаф

Такую ночь провел ли кто?Пылать в огне губительном любви,Отвергнутым любимою страдать,Быть окруженным тысячью напастей,Узнать о смерти матери своейИ о большой опасности, грозящейОтцу, слуге, и, наконец, узнать,Что в самый день, который должен бытьПоследним днем блужданья, днем надежды,И радости, и высшего блаженства, —В тот самый день тебя велит убитьТа, для которой ты хотел бы жить,Которую ты любишь… Турандот!Как ты безжалостна! Да, значит, правдуПоведала мне хитрая рабыня,Которой отказал я в именах,Что дорого придется заплатитьМне за мое упорство… Вот и солнце…

Светает.

Настало время кровью напоитьЗмею несытую. Долой печаль!

Явление десятое

Калаф, Бригелла, стража.

Бригелла

Ваше высочество, настал час великого испытания.

Калаф

(в волнении)

Так это ты? Ну что же, исполняйПриказ, который дан тебе. Злодей,Иди, кончай. Я жизни не ценю!

Бригелла

(удивленно)

Какие такие приказы? Никакого у меня другого приказа нет, как препроводить вас в Диван, потому что император расчесал себе бороду и идет туда же.

Калаф

(с воодушевлением)

Идем в Диван. Я знаю, что до залыМне не дойти. Ты видишь, я умеюИдти на смерть без страха.

(Бросает саблю.)

Не хочуИметь защиты. Пусть она узнает,Жестокая, что был я безоруженИ добровольно грудь мою открыл,Чтобы ее исполнились мечты.

(Уходит в гневе.)

Бригелла

(в полном недоумении)

Что с ним за дьявол делается? Уж эти мне бабы проклятые! И спать ему не дали, и всю башку перебаламутили. Ола! На караул! Веди его, да смотри в оба! (Уходит.)

Слышны звуки барабанов и других инструментов.

Действие пятое

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги