Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

АвенирЦарь, высшие причины понуждаютМеня вернуться, прежде чем потокиПрольются вражьей крови. Где Давид?Нет никого, кто бы сумел сыскатьГероя. Остается меньше часаДо битвы. Слышишь, как нетерпеливоПехота криком оглашает воздухИ как земля грохочет и трепещетОт топота подкованных копыт?Звон шлемов и мечей, и грозный гул,И вопль, и ржанье? — Даже трус почуетПрилив отваги, а Давида нет.И где он? Но зато — ну, полюбуйся,Ну, погляди (какое чудо!). КтоВместо него явился в стан? Священник,В своем холщовом белом облаченье,Дрожа от страха, возле беньямитовОн прятался. Что ж, выслушай его,Ради каких соображений высшихОн добровольно хочет умереть.АхимелехСкажу, коль царский гнев не воспретит…СаулГнев? Значит, ты, злодей, его достоин?Но кто ты?.. Кажется, я узнаю…Ты из спесивого тупого стадаПророков рамских.АхимелехЯ ношу эфод.Я первый из левитов. И в служенье,К которому господь его призвал,Наследую святому АаронуИ многим поколениям достойныхСвященников. И при ковчеге в НомвеЯ состою; а сей ковчег священныйПорою находился в сердце битвы,Хотя ты полагаешь, что не въявеМы служим богу; впрочем, при СаулеСвященники — товар не ходкий: все жеКогда воитель побеждает в боге,Иначе невозможно победить,Нас по-иному ценят. Ты меняНе знаешь? Что за чудо! А себяТы знаешь? — Со стези господней тыСошел, а я в той скинии служу,Где пребывает всемогущий бог;Саула там уже давным-давноНе видывал никто. А звать меняАхимелех.СаулТак для меня зоветсяИзменник. Я тебя уже узнал.Ты вовремя пришел. Скажи, не ты лиДавал приют изгнаннику Давиду,Постель, и кров, и пищу, и спасенье,И, ко всему, оружье? Да какое!Священный меч, который по обетуПодвешен был в той скинии для бога,Ты снял своей десницей нечестивой!И опоясал им врага престола,Не доброхота твоего царя?Сомнений нет, что ты явился в стан,Чтобы предать меня.АхимелехО да, предать,Поскольку я пришел, чтобы молитьсяО даровании тебе победы,В которой отказал тебе господь.Да, это я, который оказалПоддержку неизвестному Давиду.Но кто он? Уж не зять ли он царя?Не самый ли отважный среди войска?Не самый добрый, праведный, прекрасныйСреди сынов отечества? Не он лиТвой меч во дни войны, а во дворцеНе он ли пеньем побеждает душу?Любимец женщин, родины отрада,Гроза врагов — таков он, тот Давид,Которого я уберег. А тыУж не вернулся ль к почестям военным?Не попытался ли вести сраженье?Вернуть победу и освободитьсяОт страха, что в тебя вселил господь?Меня ты проклинал — себя ты проклял,СаулОткуда вдруг взялось у вас, жестоких,Преступных, кровожадных богомолов, —Откуда вдруг участье? СамуилуКазалось преступлением, что яНе умертвил царя амаликитян,Захваченного в плен; а это былВеликий государь, прекрасный воин,Храбрец и щедр на собственную кровьРади народа. Бедный царь! Ко мнеДоставленный в колодках, побежденный,Не оскорбил он гордости царяМольбою о пощаде. Но злодеемОн показался Самуилу, тотСвоей рукою трижды погрузилМеч в сердце безоружного. — Вот вашиПобеды каковы! Но если кто-тоПытается унизить государя,Он тотчас же найдет у вас поддержку,Приют и щит. И не ковчег, отнюдь,А лишь дела мирские вас заботят!..Кто вы такие? Темный, грубый род,Посмеивающийся втихомолку,Который в безопасных облаченьяхОсмеливается порочить нас,В доспехах обливающихся потом,Нас, что проводят боевые дниВ крови и ужасе, со смертью рядом,Во имя жен, детей и вас самих.И вы-то, трусы, хуже слабых женщин,Жезлом тщедушным, вытверженной псальмойМечтаете остановить мечи!АхимелехА ты кто? Царь земной, но перед богомКто царь? Саул, опомнись! Ты не больше,Чем венценосная пылинка. ЯСам по себе — ничто, но я гроза,Вихрь, буря, если бог меня подвигнет;Господь, который сотворил тебя,И взглядом-то тебя не удостоит:Что за Саул? — Напрасно ты предалсяАгагу, по дороге к преступленьюНапрасно следуешь его стопам.Какая кара есть для государяБесчестного, кроме меча? И есть лиЖестокий меч, не призванный всевышним?Свои взысканья вырубает богНа мраморе и воздает не меньшеИзраилю, чем Филистии. — Бойся,Саул! Уже, я вижу, в черной тучеПарит неумолимый ангел смертиНа огненных крылах; одной рукойОн обнажает раскаленный меч,Другой — хватает волосы седыеНа голове злодея. Трепещи,Саул! — Вон кто на смерть тебя толкает,Вот этот: Авенир, брат Сатаны.Он в старом сердце бередит сомненье,Обводит властелина и царя,Как малое дитя. А ты, безумец,Лишаешь дом свой подлинной опоры?Где дом Саула? Сам в пучине волнОн растворил его, и дом тот рухнет,Уже он падает, уже он — пепел.Уже — ничто.СаулМне прорицая беды,Ты лучше предсказал бы их себе.Не ведал ты, явившись в этот лагерь,Что здесь умрешь: так предвещаю я.Распорядится этим Авенир. —Ступай, мой верный Авенир, приказыПреступного Давида отмени,В них кроется измена. Луч денницыМне завтра будет вестником войны.А замысел Давида был лукав —Напасть на недругов перед заходом,Тем как бы намекая на моюСлабеющую руку. Но посмотрим!Я чувствую, что все твои угрозыВо мне зажгли военный пыл, и завтраЯ поведу войска, не хватит дняДля грозной сечи, что я учиню.Ну а того схвати и приведи,Мой Авенир, и пусть себя убьет…ИонафанО, небо! Царь! Отец! Остановись!СаулМолчи! — Пусть вены отворит, и кровьИзменника падет на филистийцев!АвенирС ним рядом пусть удерет и этот…СаулМалоДля царской мести. В Номву я пошлюМой гнев, чтоб уничтожил матерей,Детей, стада, рабов, дома чтоб выжегИ племя лиходейское развеялПо ветру. И тогда уж с полным правомТвои пророки скажут: «Вот Саул».Моя рука, которую так частоВы призывали для кровопролитья,Еще ни разу не разила вас:Вот почему смеялись вы над нею.АхимелехЦарь ни единый помешать не можетПогибнуть праведником: смерть мояСладка мне будет и славна. А вашуБог издавна предначертал: вы обаУмрете жалкой смертью от меча,Но не от вражьего и не в бою.Ступай. — Тебе я молвил божье слово,Но ты был глух; мой долг исполнен; жизньИстрачена не зря.СаулПрочь! УвестиЕго на смерть — на долгую и злую.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги