Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

АвенирО мой несчастный государь!Куда бежишь? Ужасна эта ночь!СаулЧто там за схватка?АвенирВраг напал внезапно,И мы разбиты наголову…СаулМыРазбиты? Что же ты, изменник, жив?АвенирЖиву, чтобы спасти тебя. Вот-вотСюда нагрянут филистийцы, натискИх будет грозен. Вверх по этой кручеЯ уведу тебя, пока темно.СаулЧтобы я жил, когда народ мой гибнет?МелхолаСпеши!.. Бой приближается… подходят…СаулНеужто бегство?.. А Ионафан,А сыновья?..АвенирО, небо!.. сыновьяТвои стояли твердо… Горе!СаулПонял:Они мертвы…МелхолаО, братья! О, беда!АвенирНет больше у тебя сынов, Саул.СаулКто ж остается? Ты — и то не мне. —Я в сердце все давно уже решил,И час настал. — Последний мой приказИсполни, Авенир: в надежном местеУкройте дочь мою.МелхолаО нет, отец!Вокруг тебя я обовьюсь лозой:Враг в женщину копье метать не станет.СаулО дочь… Молчи! Мне больше слез в очахНе надо. Побежденный царь не плачет.Ну, Авенир, ступай, спаси ее,А если недруги ее захватят,Не говори, что это дочь Саула,Скажи им, что она жена Давида —И пощадят ее. Ступай, лети!..АвенирКлянусь, коли чего-нибудь я стою,То будет спасена; но ты…МелхолаОтец!Я не хочу, я не могу оставитьТебя…СаулА я хочу! Еще я — царь.Враг рядом. Авенир, лети, а будетПротивиться, то силу примени.МелхолаНеужто навсегда?..

Явление пятое

Саул.

СаулО, сыновья!Я был отцом. — И вот ты, царь, один:Нет ни друзей, ни слуг, ни чад. — СполнаОплачено тебе господним гневом? —Но ты еще со мной, о меч, придиДля исполнения последней воли. —Вон воины проклятого врага,Вон на горе их факелы, мечи…Здесь, Филистия, ты найдешь меняПусть мертвецом, но все-таки — царем.

Мирра

Перевод Е. Солоновича

{59}

Благородной даме,

графине Луизе Штольберг Альбани

Верша нередко над собою судЗа то, что не почтил я посвященьемТебя доселе к этим сочиненьям,Что мне безумца славу принесут,Хочу тобой украсить этот труд, —Ты встретила его с благоволеньем,И лишь тебе обязан он рожденьем,Как и другие, собранные тут.Любовь Кинира дочери несчастной —Безгрешного созданья грешный пыл —Тебя не оставляет безучастной.И все мои сомненья заглушилУкор безмолвный, требующий властно,Чтоб «Мирры» боль тебе я посвятил.

Витторио Альфьери

Действующие лица

Кинир.

Кенхреида.

Мирра.

Перей.

Евриклея.

Хор.

Жрецы.

Народ.


Действие происходит в Кипрском царстве, во дворце.

Действие первое

Явление первое

Кенхреида, Евриклея.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги