Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

СаулУжасная, разгневанная тень,Оставь меня! Вот я у ног твоих…Куда бежать?.. Где скрыться?.. Тень, уйди,О, страшная, не мучь меня. Не хочетУслышать, все преследует меня…Земля, разверзнись, поглоти живым…Ах, только бы не видеть взгляд свирепыйОгромной тени!МелхолаОт кого бежишь?Ведь за тобой не гонится никто.Отец, меня ты видишь? узнаешь?СаулСвятой пророк, ты хочешь, чтобы здесьОстановился я? О Самуил,Отец мой, ты приказываешь? ЯСклоняюсь перед высшим повеленьем.На эту голову ты возложилВенец, меня почтил, а нынче топчешьИ знаки власти хочешь отобрать…Вон вижу — меч карающий господний,Меч огненный, и я у края бездны…О всемогущий, отврати егоНе от меня, а от детей. ОниВ моем паденье неповинны…МелхолаУжас!Таким он не был никогда! — Отец,Оборотись от призрака ко мне…СаулО, радость! Лик твой прояснился! ГордыйСтарик, ты внял мольбе моей? Не встану,Покуда чад моих ты не избавишьОт мести. — Что вещаешь ты? «ДавидТебе был тоже сын, а ты, гонитель,Хотел его погибели». ПрервисьИ не вини!.. Давида пусть отыщут,Пусть он вернется, пусть меня убьет,Пусть царствует… пусть, только милосердьеЯвил бы к детям… Ты неумолим?Твой взгляд кровав, меч огненный в деснице,Жар темный пышет из ноздрей! ПалитМеня. Ах! где б укрыться?.. Там…МелхолаКак удержать его и как избавитьОт наважденья? Ах, послушай!СаулНет,Там не пройти, там кровь течет препоной.Как страшно! На обоих берегахПотока мертвецов нагроможденье…Ах! Там все смерть. Бежать отсюда… Эй,А вы кто? — Дети мы Ахимелеха.«Я сам Ахимелех. Умри, Саул,Умри». Чей это крик? А! узнаю:Он весь в крови, и пьет он кровь Саула.А позади кто? Волосы не тронь!Ты, Самуил? — Что он сказал? Что скороВсе будем с ним? Нет, я один, одинС тобою буду; дети ни при чем… —Где я? — Все привиденья вдруг исчезли.Я что-то говорил? Где я? Кто ты?Что там за грохот? Кажется, сраженье,Но ведь не рассветало, да, там грохотСраженья. Поскорей мне щит, копьеИ шлем. Подать мне царские доспехи!Я умереть желаю, но в бою.МелхолаОтец, приди в себя!.. Здесь дочь…СаулНемедляДоспехи мне! Какая дочь? ИзвольПовиноваться. Шлем, копье и щит —Вот мои дети.МелхолаНет, я не оставлюТебя…СаулКак будто громче воют трубы?Иду: мне хватит одного меча. —Ты повинуйся и оставь меня.Спешу туда: там смерть моя, которойИщу.

Явление четвертое

Саул, Мелхола, Авенир, несколько солдат.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги