Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

МирраОтец ушел?..Итак, он мне отказывает в смерти?..Ах, матушка, тогда хоть ты булатДай, смилостивилась, мне. Когда осталасьВ тебе хотя бы тень любви ко мне,Дай мне оружье. Мой рассудок светел,И я не ради красного словцаПрошу об этом. Верь, еще не поздно.В своем отказе выручить меняТебе потом раскаяться придется.КенхреидаЛюбимое дитя!.. О, небо!.. Ты,Конечно, бредишь. Просьбою подобнойТы б не терзала мать, когда б не так…Забудем все… Согласие на свадьбуТаких усилий стоило тебе,Но спор с природой тщетен. БлагодарнаЯ божествам за то, что ты всегдаВ объятьях нежной матери пребудешь:И если ты себя приговоришьК пожизненным слезам, с тобою вечноЖелаю плакать. Станем ты и яЕдиным целым. И твоя кручинаМоею станет. Я не только мать,Но и сестра тебе, надеюсь, буду…Но что я вижу? О дитя мое…Меня отталкиваешь ты?.. О, небо!..Обнять меня не хочешь?.. Этот взглядПылающий?.. Родную мать?..МирраДовольноМне даже взгляда на тебя, чтоб скорбьУдвоилась моя. Твои объятьяМне разрывают сердце… Но… увы!..Что я сказала?.. Дерзкая, не стоюЯ, матушка, твоей любви. ОставьМеня на страшную мою судьбину…Иль, повторяю, если жалость естьВ тебе, убей меня.КенхреидаСкорее рукиЯ наложила б на себя, чем дочьУтратила бы. Как ты только можешьМне предлагать такое? Жизнь твоюТеперь, напротив, охранять я стану.МирраТы станешь охранять? И я должнаТебя все время видеть? ЕжечасноПеред глазами — ты? О, лучше пустьГлаза мои во мрак навеки канут;Вот этими руками я самаИх вырву из глазниц…КенхреидаДа что же это?..Я в ужасе! О, небо!.. Значит, матьТы ненавидишь?..МирраВсех моих мученийТы первая, единственная тыИ вечная причина…КенхреидаЯ причина?..О дочь моя!.. Но слез твоих ручьи…МирраПрости меня… Не я сама, а силаНеведомая говорит во мне…Ты любящая мать, но я…КенхреидаВыходит,Что я виновница?..МирраРодив меня,Ты ею сделалась, и остаешьсяПоныне ею, ибо эту жизньОтнять не хочешь, несмотря на просьбыМои. Еще не поздно. Я ещеЧиста… почти… Но Фурии… сильнее…Томящегося… тела…КенхреидаОтведуЯ в комнаты тебя. Необходимо,Чтоб отдохнула ты. Весь этот бредОт истощения. Идем. ДоверьсяВо всем несчастной матери своей.

Действие пятое

Явление первое

Кинир.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги