Гитта.
За здоровье вашего сиятельства!Джаннина
Оливетта
Джаннина.
Эй, кто-нибудь!Оливетта.
Эй, кто-нибудь!Гитта (тихо).
Больше не могу!Беатриче.
Как! Вам не нравится?Гитта.
Ваше сиятельство, мне больше уже пить не хочется.Беатриче
Гитта
Джаннина
Гитта
Джаннина
Оливетта
Явление шестое
Те же
и Розаура, потом слуга.Розаура.
Что прикажете, ваше сиятельство?Беатриче.
Идите сюда, милая Розаура. Мне приятно, когда вы со мною.Розаура
Гитта, Джаннина и Оливетта незаметно передразнивают Розауру.
Беатриче
Розаура
Беатриче.
Садитесь, Розаура!Розаура.
Вы слишком добры, ваше сиятельство.Женщины продолжают незаметно передразнивать Розауру. Слуга ставит стул для Розауры между Беатриче и Гиттой. Женщины перемигиваются. Гитта пересаживается на стул, принесенный для Розауры, остальные две передвигаются тоже, и Розауре остается крайний стул.
Розаура.
Видели, ваше сиятельство?Беатриче.
Что это значит, синьоры? Вам не нравятся ваши места?Джаннина
Гитта.
Я скажу вам, ваше сиятельство… Я думаю… Я вынуждена… Честь сидеть рядом с вами… Мне удобнее, будучи рядом, оказывать вам уважение.Джаннина
Оливетта
Розаура.
Ваше сиятельство, они не желают терпеть, чтобы я была выше их. Смотрите, как они издеваются надо мной.Женщины громко смеются.
Беатриче.
Какие у вас неприличные манеры! Вы не умеете вести себя в моем присутствии.Гитта.
Ваше сиятельство, это относится не к вам.Джаннина.
Мы смеемся над нею, ваше сиятельство.Оливетта.
О, ваше сиятельство!Беатриче.
Глупенькие вы, вот что! Мне вас жаль, А гордость эта совсем вам не к лицу: не доросли.Гитта.
Ваше сиятельство! Мы из низших слоев!Беатриче.
Подите сюда, Розаура.Джаннина
Гитта
Все трое встают.
Беатриче
Гитта.
Ваше сиятельство! Мы пришли сюда, чтобы засвидетельствовать свое почтение вам и вашему сыну, а не для того, чтобы унижаться перед особой, которую все у нас ни во что не ставят. Слуга покорная вашего сиятельства.Джаннина.
Слуга покорная вашего сиятельства.Оливетта.
Покорная слуга вашего сиятельства.Явление седьмое
Розаура и маркиза Беатриче,
потом Флориндо.Беатриче.
Я поражена! Откуда у этих женщин столько дерзости? Очевидно, просто от невежества. Но я поставлю их на место. Я покажу им, кто я и кто вы.Розаура.
Ах, синьора маркиза, вы видите теперь, какие унижения готовит мне судьба? И я должна здесь жить! Терпеть поношения! Синьора маркиза, пожалейте меня.Беатриче
Розаура.
Ах, синьора маркиза, если бы можно было помочь одними словами, все были бы счастливы. Кто живет в счастье и довольстве, того не трогает горе обездоленных. Кто вознесен на вершины могущества — не замечает людей благородного происхождения, преследуемых несчастьем, а иногда и презирает их.Беатриче