Беатриче.
Значит, вы будете следовать моим указаниям?Розаура.
Да, но до известного предела.Беатриче.
А если бы я покинула вас, на кого стали бы вы рассчитывать?Розаура.
На небо.Беатриче.
Небо предлагает вам мою помощь.Розаура.
Посмотрим, какова она будет.Беатриче.
Вы сомневаетесь во мне?Розаура.
До сих пор вы ничего мне не предложили.Беатриче.
Как! Я готова устроить вас!Розаура.
Этого мало, синьора.Беатриче.
Чего же вы хотите еще?Розаура.
Я хочу, чтобы вы помнили, что я — дочь маркиза Монтефоско, что женщины не лишены права наследования, что наша вотчина продана неправильно, что я недовольна моей судьбой, что я сделаю все, но не запятнаю свое имя. Вот теперь, когда вы все знаете, найдите, если можете, способ помочь мне и поддержать меня.Явление четырнадцатое
Маркиза Беатриче,
одна.Беатриче.
Она пугает меня. Все, что она говорит, — правда. Она может объявить моему сыну войну из-за Монтефоско, а он еще раздражает ее своими приставаниями. Довольно! Нужно подумать об этом серьезно. Я люблю своего сына. Но я люблю также правду и справедливость. Чтобы примирить оба эти чувства, буду руководствоваться благоразумием.Действие второе
Явление первое
Другая комната. Флориндо,
потом Оливетта.Флориндо.
Идите в эту комнату, красавица. Здесь нам будет лучше и свободнее.Оливетта
Флориндо.
Ах, какая прелесть! Как вас зовут?Оливетта.
Оливетта, к услугам вашего сиятельства.Флориндо.
Мне очень нравится ваш наряд!Оливетта.
К услугам вашего сиятельства.Флориндо.
Вы очень хорошенькая!Оливетта.
К услугам вашего сиятельства.Флориндо.
Очень хорошо. Я постараюсь воспользоваться вашими услугами. А где же остальные?Явление второе
Те же
и Джаннина, с ужимками.Джаннина.
Я пришла, рада служить вашему сиятельству.Флориндо.
Как ваше имя?Джаннина.
Джаннина, рада служить вашему сиятельству.Флориндо.
Красива и изящна!Джаннина.
Рада служить вашему сиятельству.Флориндо.
Чудные глазки, очаровательный ротик!Джаннина.
Рада служить вашему сиятельству.Флориндо.
Милые девушки! Я чрезвычайно доволен своим маркизатом. Я не променяю его на целое королевство. Но вот еще одна прекрасная подданная.Явление третье
Те же
и Гитта, с ужимками.Гитта.
Ваше сиятельство, имею честь откланяться.Флориндо.
Вы уже уходите?Гитта.
Нет, ваше сиятельство. Я, наоборот, пришла вас приветствовать.Флориндо.
Ах, какая милая! Очень обязан! Как вас зовут?Гитта.
Гитта. Всегда готова служить вашему сиятельству.Флориндо.
Вы очень мило разговариваете.Гитта.
Остаюсь вашего сиятельства покорнейшей слугой, каковою всегда имею честь быть.Флориндо
Джаннина.
Мой отец — главный из депутатов, рада служить вашему сиятельству.Оливетта.
А мой — один из двух остальных.Флориндо.
Очень приятно.Гитта.
Я… не знаю, как сказать… Спросите других, ваше сиятельство… Я… я… кумир Монтефоско.Флориндо.
Милый мой кумирчик! Если я принесу жертву на ваш алтарь, примете вы ее?Гитта.
Жертву? Какую?Флориндо.
Мое сердце.Джаннина.
А мне, сударь?Оливетта.
А мне?Флориндо.
Хватит на всех, на всех. Я к вам приду. Погодите!Оливетта.
Против большого фонтана, к услугам вашего сиятельства.Флориндо
Джаннина.
Как выйдете из дому, третья дверь направо, рада служить вашему сиятельству.Флориндо
Гитта.
В том красивом домике, на том красивом пригорке, — спросите, где живет Гитта.Флориндо
Оливетта.
И вы не гнушаетесь нами, ваше сиятельство?Флориндо.
Наоборот, я весь ваш!Джаннина.
О, ваше сиятельство…Флориндо.
Ну, вот что. Бросим всякие церемонии. Давайте разговаривать попросту. Хотите, девушки?Гитта.
О, ваше сиятельство.Флориндо.
Эти бесконечные сиятельства мне надоели. Относитесь ко мне проще.Гитта.
Синьор маркиз — молодой человек без затей. Довольно! Будем говорить с ним, как мы привыкли.