Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Явление пятое

Саул, Ионафан.

ИонафанЦарь нерассудный! Что творишь? Опомнись!..СаулСказал тебе: молчи! — Ты разве воин?Мой сын? Герой и воин? Прочь идиОтсюда в Номву, там займешь пустоеСедалище; среди левитов праздныхТы жить достоин, а не в шуме битвыИ в царственных трудах…ИонафанС тобою рядомЯ недругов немало истребил,Но нынче проливаешь кровь пророков,Не филистийцев. И в таком сраженьеМеня нет рядом.СаулХватит одногоМеня в любом бою. И завтра тожеНе торопись в сраженье. Я один —Саул — там буду. Ни ИонафанаИ ни Давида! Я военачальник!ИонафанЯ буду биться о бок! Если б могПасть на глазах твоих, чтобы не видетьТого, что суждено тебе!СаулА что?Смерть? Смерть в бою достойна государя!

Явление шестое

Мелхола, Саул, Ионафан.

СаулНу где ж Давид твой?МелхолаНе могу сыскать…СаулТак я сыщу.МелхолаНаверное, далекоБежит он твоего негодованья,СаулПусть даже крылья отрастит, егоНастигнет гнев мой. Горе, если онПоявится среди сраженья. Горе —Коли не явится, когда победуСтяжаю завтра.МелхолаГосподи!ИонафанОтец!СаулНет у меня детей. — Ступай в ряды,Ионафан, да поживей! А тыИщи того…МелхолаДозволь остаться!СаулХватит!ИонафанКак от тебя вдали могу сражаться!СаулВы все вдали. Вы предали меня,Ступайте прочь, я этого желаю!Я вам приказываю, наконец!

Явление седьмое

Саул.

СаулОдин я остаюсь с самим собой.И только самого себя страшусь.

Действие пятое

Явление первое

Давид, Мелхола.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия