Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

СаулУжасная, разгневанная тень,Оставь меня! Вот я у ног твоих…Куда бежать?.. Где скрыться?.. Тень, уйди,О, страшная, не мучь меня. Не хочетУслышать, все преследует меня…Земля, разверзнись, поглоти живым…Ах, только бы не видеть взгляд свирепыйОгромной тени!МелхолаОт кого бежишь?Ведь за тобой не гонится никто.Отец, меня ты видишь? узнаешь?СаулСвятой пророк, ты хочешь, чтобы здесьОстановился я? О Самуил,Отец мой, ты приказываешь? ЯСклоняюсь перед высшим повеленьем.На эту голову ты возложилВенец, меня почтил, а нынче топчешьИ знаки власти хочешь отобрать…Вон вижу — меч карающий господний,Меч огненный, и я у края бездны…О всемогущий, отврати егоНе от меня, а от детей. ОниВ моем паденье неповинны…МелхолаУжас!Таким он не был никогда! — Отец,Оборотись от призрака ко мне…СаулО, радость! Лик твой прояснился! ГордыйСтарик, ты внял мольбе моей? Не встану,Покуда чад моих ты не избавишьОт мести. — Что вещаешь ты? «ДавидТебе был тоже сын, а ты, гонитель,Хотел его погибели». ПрервисьИ не вини!.. Давида пусть отыщут,Пусть он вернется, пусть меня убьет,Пусть царствует… пусть, только милосердьеЯвил бы к детям… Ты неумолим?Твой взгляд кровав, меч огненный в деснице,Жар темный пышет из ноздрей! ПалитМеня. Ах! где б укрыться?.. Там…МелхолаКак удержать его и как избавитьОт наважденья? Ах, послушай!СаулНет,Там не пройти, там кровь течет препоной.Как страшно! На обоих берегахПотока мертвецов нагроможденье…Ах! Там все смерть. Бежать отсюда… Эй,А вы кто? — Дети мы Ахимелеха.«Я сам Ахимелех. Умри, Саул,Умри». Чей это крик? А! узнаю:Он весь в крови, и пьет он кровь Саула.А позади кто? Волосы не тронь!Ты, Самуил? — Что он сказал? Что скороВсе будем с ним? Нет, я один, одинС тобою буду; дети ни при чем… —Где я? — Все привиденья вдруг исчезли.Я что-то говорил? Где я? Кто ты?Что там за грохот? Кажется, сраженье,Но ведь не рассветало, да, там грохотСраженья. Поскорей мне щит, копьеИ шлем. Подать мне царские доспехи!Я умереть желаю, но в бою.МелхолаОтец, приди в себя!.. Здесь дочь…СаулНемедляДоспехи мне! Какая дочь? ИзвольПовиноваться. Шлем, копье и щит —Вот мои дети.МелхолаНет, я не оставлюТебя…СаулКак будто громче воют трубы?Иду: мне хватит одного меча. —Ты повинуйся и оставь меня.Спешу туда: там смерть моя, которойИщу.

Явление четвертое

Саул, Мелхола, Авенир, несколько солдат.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия