Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

МирраТы снова, дорогая Евриклея,Меня спокойной видишь и почтиСчастливой оттого, что завтра утромУеду я.ЕвриклеяВоистину?.. Ужель?..С Переем только?.. И одну хотя быИз преданных прислужниц взять с собойНе хочешь ты?.. Меня из многих выбратьНе собираешься?.. А как же яБез дочери моей, одна останусь?Поверить в это — значит умереть…МирраМолчи!.. Ведь я вернусь…ЕвриклеяДа будет небуУгодно это! Нет, такой в тебеЯ черствости еще не знала, веря,Что рядом с девочкой моей умру…МирраКогда бы я могла с собой кого-тоОтсюда взять, тебя бы отпуститьПросила я со мной… Но я решила…ЕвриклеяТы едешь утром?..МирраОтпустить меняСогласны мать с отцом: родное царствоПокину я с рождением зари.ЕвриклеяДа будет день погожим!.. Знать бы только,Что хорошо тебе… А торжествоПеред разлукой с нами так жестоко…Что ж, я наплачусь, если хочешь ты,Но молча…МирраАх, к чему подобный натискНа сердце бедное?.. Зачем меняК слезам неволить?ЕвриклеяКак я спрячу слезы?..Нет, не могу… Тебя в последний разЯ обнимаю. Многими летамиОбремененную бросаешь тыМеня. А бремя скорби? Если дажеВернешься ты, кормилицу своюНайдешь в могиле: я надеюсь, в памятьО ней… слезу-другую… проронить…Себе позволишь ты…МирраПомилосердствуй!Оставь меня иль тотчас замолчи!Я всем теперь должна казаться черствой,И прежде, чем другим, себе кажусь.Сегодня свадьба. Докажи, что любишьМеня, в последний раз: прошу, не плачь,Чтоб мне не плакать… Но сюда, я вижу,Идет Перей. Да онемеет боль.

Явление второе

Перей, Мирра, Евриклея.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия