Читаем Кармические уроки. Книга II полностью

Это нужно сказать три раза. После этого – читать молитвы. Вообще твой день должен начинаться с молитвы и заканчиваться ими. И самое главное – очисти помыслы. Не должно быть ни уныния, ни страха, ни гнева. Никаких тёмных проявлений. Потому что как только в тебе проявляются тёмные энергии, они усиливаются твоею силой. А тёмные будут посылать тебе тёмные энергии как раз для этого. Это и есть своего рода испытание Тьмой. Благодари за те уроки, которые тебя даются. Ведь тебе было дано право исправить всё, что ты сделала. И только искренние порыв всё исправить и порывы благодарности могут вывести тебя из этой ситуации. Проси прощения у всех, кому принесла вольно или невольно зло в прошлых жизнях или в текущей жизни, и благодари их всех за терпение и уроки.

Открой свое сердце Создателю, и Его очистительная любовь поможет тебе всё очистить и принять свою силу.


Благодарю вас за урок и информацию.

И мы благодарим тебя за помощь и содействие. Отключаемся. До связи.


18.12.17

Ветер перемен.


Я прошу Кармический совет ответить на мой запрос.

Мы слушаем, о душа. Спрашивайте.

Принято. Кармический совет шестого уровня. Задавайте вопросы. Открываем дело жизни


1.      Каков уровень развития моей Души в планетарном масштабе и насколько мой жизненный путь в данном воплощении соответствует задуманному Душой плану развития?

Твой высший аспект находится на седьмом уровне плотности. Планы души ты выполняешь не полностью, но мы никогда не подводим итоги. Потому что все итоги относительны. Можно тридцать лет выполнять 10 процентов программы. А за один год также выполнить 30 процентов. Поэтому всё очень индивидуально, и всё зависит от тебя. Сейчас у тебя выполнение программ где-то на 44%, но, повторяем, всё это очень относительно. Ещё и потому, что нельзя выполнение оценивать цифрами. Сами жизненные этапы и задания-уроки неравноценны. Кроме того, поймите простую вещь. Если вы выполнили задачи своей души, то вам более нечего делать в воплощении, и вы уходите как правило. Поэтому, если вы живы, значит, есть ещё планы, которые не реализованы.


2.      Каковы мои возможности освоения программ (и каких?) новой четверной мерности (плотности), и когда я в полной мере смогу осуществить их загрузку и распакетировку?

Ты сможешь осуществить их загрузку, когда тебе позволит твоя мощность, твоя сила и твоя чистота. Можно сравнить с компьютером. Если он маломощный, то ты не загрузишь в него сложную объёмную программу. Если в нём есть вирусы, то программа начнет давать сбои. Но если далее производить сравнение с компьютером, то на самом деле вы все в каком-то смысле являетесь просто локальными станциями и имеете связь с огромным мощнейшим колоссальным вселенским квантовым компьютером, в котором есть всё. И если ты сможешь научиться подключаться к этому вселенскому компьютеру, то нет необходимости наращивать мощь. Однако проблема в том, что пока многие эти станции заражены вирусами. Надеюсь, мы ясно объяснили.

Поэтому прежде всего нужно говорить о чистоте мышления. Вирусы тьмы, которые имеются в каждом из вас в огромном количестве, нужно устранять и излечивать в себе. Это вирусы страха неверия, уныния, гордыни и так далее. Каждый, кто действительно хочет их излечить, должен смело и объективно посмотреть на себя под этим углом и распознать симптомы духовных болезней.

Излечение от вирусов сознания похоже на излечение физического тела, не распознать такое невозможно. Вы же прекрасно знаете, когда вы здоровы и полны сил, и когда вам нездоровится и вы больны. Так же и на духовном уровне. Как только вы вылечитесь от вирусов тьмы, от вирусов сознания, вы почувствуете такой прилив радости и полноты бытия, который пропустить невозможно. И тогда можно говорить об излечивании.

Поэтому нужно, во-первых, очищение на всех уровнях. Во-вторых, освоение навыков подключения к глобальному вселенскому компьютеру, а это возможно путём погружения в себя. Вы же в основном увлечены внешним и таким образом всё более отдаляетесь от истинной сути, от истинной связи. И тратите на эти внешние связи так много сил, что вам не хватает вашей энергии и ваших сил на глубинное погружение в себя.

Мы не можем назвать тебе сроки. Все эти сроки зависят полностью от тебя. От твоей чистоты и духовного здоровья. От твоей настойчивости в процессах погружения в себя. И от твоей готовности отключения от внешней суеты мира.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика