Читаем Кармические уроки. Книга II полностью

Почему отторгается всё, кроме серебра?

Такова Печать Силы. Печать запечатана серебряными нитями, если можно так выразиться. Тонкой энергией. Серебро аккумулирует эту энергию. Это сделана для того, чтобы сила стихий не открыла спонтанно печать.


Эту печать наложили тёмные или светлые силы?

Эта печать наложена кармической системой. Есть случаи в человеческих событиях и карме, когда деятельность человека угрожает целой планете, и обе стороны, Свети и Тьма воюют за такого человека. В таких случаях принимается решение о нейтральной печати. То есть сила запирается до поры до времени, пока сам человек не сделает свой выбор. Потому что душа человека выбирает Свет, но его личностные аспекты часто затягивали его в Тьму. Это, так сказать, неудачный опыт души.


У неё такая сила, что может уничтожить планету?

Да, тогда ранее она чуть не сделала это по неосторожности, не понимая, что совершает. Поэтому и даровано прощение и возможность искупления. Все те проблемы, которые сейчас есть, это просто чистка от негативных имплантов.

И мы должны предупредить, что чем ближе она будет тянуться к Свету, тем сильнее будет чистка, тем более будут активированы тёмные импланты, и тем труднее ей будет.


Почему отторгаются лекарства?

Потому что это слишком лёгкий путь и не решение проблемы, а она просто загоняется вглубь. Она должна сама всё искупить и очиститься. Лекарства просто заглушат всё. Ну это как если выпить обезболивающих и считать, что все проблемы решены.


Человек сейчас живёт и не знает ничего этого. Вернее, не помнит. И вдруг сейчас на неё обрушится информация о том, что она была тёмным магом и обладает огромной силой. Как она с этим справится?

Мы обязаны ответить на запрос. И ей пришла пора узнать. Потому что у неё начинает складываться впечатление, что жизнь несправедлива к ней.

Ей дано было право прожить жизнь заново и заново сделать свои выборы. И исправить всё постепенно. Она согласилась на это. Она это выбрала. И сейчас реализует.


Я не понимаю, почему в такой сложно ситуации не открывают память? Как человек может понять, что именно от него хотят?

Потому и не открывают, что не каждый может с этим справиться. И дают начать с чистого листа. И наблюдают, как действуют тёмные импланты. И дают учителей и наставников. Это как заболевший человек. У него сложна болезнь, но рядом всегда любящие родственники, пытающиеся облегчить его страдания и помогающие ему, и надеющиеся, что он выздоровеет.


Что же ей делать? Как пройти правильно эти ситуации?

Выбор за ней. Мы не можем вмешиваться. Но если она выбирает светлую сторону, мы посоветуем семидневный пост и молитвы. Нужно полное очищение. Очень хорошо поможет вода из освящённых источников. Нужно её пить постоянно. Нужно провести голодание, хотя бы трёхдневное с полным очищением водой и молитвами, если возможно уединиться, то это будет самое лучшее. Нужно постоянное пребывание в молитвах и чистота помыслов. Пусть кается в прямом смысле. Смысл покаяния не в раболепстве, а в том, что человек покаянием отпускает от себя низкие энергии, которые притянулись к нему или выработан им самим в процессе определённых поступков. Он растворяет эти энергии свои покаянием.

Пусть просит прощения за свои былые поступки и призывает помощь светлых сил. В этот период возможны всякие обострения и видения. Но освящённая вода поможет и, ангелы будут рядом. Нужно только желание твёрдое стремление. Молитва сама родится. Пусть говорит от сердца любыми словами.

И можно зажечь побольше свечей. Пусть в помещении всегда горят свечи, этот очистительный огонь поможет.


Церковные?

Можно освятить любые. Пусть любящий её человек поможет освятить свечи своим благословением, прочтёт над свечами молитву или просто осветить их своей энергией любви и желанием помочь. Процесс непростой и не очень быстрый. Но на самом деле всё будет измеряться только её искренностью. Один искренний и порыв, учитывая её силу, может снять заклятье.


Заклятье или печать?

Это связано. Когда-то на неё был наложено заклятье, следствием стала Печать Силы.


Я не понимаю. Заклятье – это как, ну скажем, на спящую красавицу, которая не может проснуться. Это тёмно-магический ритуал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика