И я вышел из конторы, и за спиной моей Макаллистер и его присные оказались неспособными проявить подлинный героизм и умереть стоя, но молча. Они захрипели, как стадо на ферме, а потом дружно и в унисон взревели. Я еще слышал их голоса, садясь в такси, чтобы доехать до города.
Возвращаясь в тот вечер на корабль, я столкнулся с Макаллистером.
– Ну, это, старина, вы сделали зря! – проговорил он. – Вам не стоило делать этого, тут можно не сомневаться! Мы хохотали, пока не попадали с ног, a потом старый Эндрю Экботэм набросился на нас. А язык у него такой, что рядом с ним сера покажется тростниковым сахаром.
– Очень жаль, – проговорил я. – Но где он живет? Напишу ему письмецо с извинениями.
Он назвал мне адрес, и вот какое письмо я написал:
Эндрю Экботэму, эсквайру.
Дорогой сэр!
Полагаю, что должен принести Вам извинения за едва ли простительное, шутовское обхождение с вами. В качестве свидетельства моего покаяния, прошу Вас принять небольшое доказательство полного отсутствия с моей стороны любой неприязни в Вашем отношении: небольшую шкатулку, приложенную к настоящему письму. Содержимое этой коробочки заинтересует Вас сразу, как только Вы откроете ее. Вы обнаружите в ней те самые шесть пустых яиц, которые я предлагал Вам сегодня в столь неприглядной манере. Внимательно рассмотрев скорлупки, Вы обнаружите, что они были аккуратно надрезаны очень острой бритвой по окружности после чего заново склеены «Известковым клеем Мела», каковой, будучи изготовлен из растертой яичной скорлупы, образует почти незаметное глазу соединение, которое можно обнаружить разве что с помощью микроскопа.
Если Вы решите разбить одну из скорлупок, то заметите на проходящей сквозь яйцо ниточке небольшой комок сапожного вара, и если посмотрите на него повнимательнее, то заметите на нем вмятину, которую может оставить шарик, пилюля, и даже красивая жемчужина. Подобный комок с отпечатком на нем Вы найдете во всех шести яйцах.
Надеюсь, что докажу Вам искренность своих извинений, если отмечу, что замысел мой был во всем далек от низкого шутовства по отношению к человеку Ваших лет?
Могу ли я просить Вас сохранить эту шкатулку для драгоценностей вместе с шестью выдутыми яйцами? Они уже дважды, если так можно выразиться, сыграли свою роль, однако мне хочется надеяться на то, что память об этих моих извинениях сохранится намного дольше, чем воспоминание обо мне самом.
Надеюсь на это, дорогой сэр, искренне Ваш,
Дж. Голт.Согласно полученной информации
Парусник «Алиса Саундерс», 4 сентября
– Поступление на парусный корабль несколько понижает меня в статусе, сэр, – сказал мой новый второй помощник, когда я принимал его на корабль перед началом рейса.
– Именно так! – согласился я. – Однако, мистер, на подобное понижение приходилось идти и людям, ничуть не худшим, чем вы. В частности, мне самому; и позвольте мне заметить, что наше положение имеет и свои плюсы, как я докажу вам, если только вы являетесь именно таким человеком, за кого я вас принимаю.
В известной мере, он прав! Действительно, при переходе с пассажирских линий ты как бы теряешь в ранге, однако кое-что и приобретаешь. Здесь меньше мороки, меньше крахмала и больше отдыха – решительно больше! Кстати, и денег тоже.