Читаем Карнакки – охотник за привидениями полностью

– Разве можно так обращаться с дамой?! – услышал я чье-то восклицание, возвысившееся над общим негодованием.

Немедленно отреагировав, я взял за локоть главного досмотрщика.

– Ради Господа, свистните вашему парню, чтобы он прекратил докучать леди, – проговорил я, – дабы у нас не возникли ненужные осложнения.

– Сренсен! – гаркнул главный таможенник. – Перестаньте, наконец.

Услышав его, пассажиры обернулись, и я получил возможность взять дело в свои руки.

– Леди и джентльмены, – объявил я, – у миссис Эрнли возникло некоторое недоразумение с таможенной службой Соединенных Штатов. Не сомневаюсь в том, что вы не намереваетесь смущать ее более необходимого, посему позвольте сторонам самим найти путь к примирению. Вы можете довериться мне в том, что, находясь на моем корабле, эта леди может рассчитывать на любезное обхождение.

– Вот это правильно, капитан! – отозвался один из мужчин. – Если досмотр необходим, пусть он будет проведен как положено, так я скажу.

– Вы можете не сомневаться в том, что начальник таможенной службы и я отнесемся к леди со всем подобающим уважением, – ответил я. – Он должен иметь возможность выполнить свои обязанности, не делая их более неприятными, чем это необходимо. А теперь прошу вас всех отойти от дверей. В драматической сцене нет никакой необходимости.

Теперь, когда закономерное для мужчины желание, требующее любезного обращения с женщиной, было удовлетворено, толпа растаяла как снег, я вошел внутрь каюты и прикоснулся к плечу досмотрщицы.

– Минуточку, позвольте мне. Возможно я сумею уговорить миссис Эрнли послушать меня и прекратить конфликт.

Женщина глянула через мое плечо на своего шефа, который, должно быть, кивнул в знак согласия на мое вмешательство, ибо она немедленно выпустила миссис Эрнли из своей хватки.

– Миссис Эрнли! – начал я. – Миссис Эрнли! Прошу вас послушать меня. Вы должны отдать ожерелье. Вам придется заплатить пошлину, однако начальник таможни любезно заверил меня в том, что не будет выдвигать против вас никаких обвинений, если вы согласитесь на то, чтобы события далее пошли законным путем. – Я бросил взгляд через плечо на главного таможенника и негромко спросил: – Я ведь правильно понял ваше обещание? И могу полагаться на ваше слово?

Тот кивнул. Я видел, что ему искренне жаль дамочку; однако служба есть служба, а Дядя Сэм должен получить свой положенный по закону шмат мяса.

– А теперь, миссис Эрнли, прошу вас передать мне ожерелье, чтобы закончить на этом печальную сцену. Все мы искренне сочувствуем вам, но вы должны понимать, что за предметы роскоши необходимо платить, и что таможня никому не делает скидок. Давайте ожерелье сюда. – И я, очень осторожно разведя ее ладони, вынул из них плотно завернутую цепочку блестящих камней.

Она стояла, глядя не на меня, но только на камни, пока я передавал их старшему таможеннику. Женщину била крупная дрожь, и я вдруг попросил досмотрщицу поддержать ее, потому что побоялся, что она вот-вот упадет в обморок.

Старший таможенник пару раз пропустил между пальцев искрящуюся светом нитку, словно бы сам был зачарован ее переливами, а потом повернулся, и высунул голову в дверь каюты.

– Джим, – окликнул он своего сотрудника, – сбегай наверх и приведи мистера Малча. Это наш официальный оценщик, – пояснил он, вновь поворачиваясь ко мне. – Он даст оценку ожерелью, и никаких ошибок после его экспертизы нет и быть не может!

Примерно через пару минут этот самый Джим вернулся с мистером Малчем – длинным, тощим и с виду упрямым мужчиной.

– Давай его сюда, Соутар, – произнес он, – и я просвещу тебя относительно стоимости этого товара!

Он поднес ожерелье к иллюминатору и положил на койку – ту самую, которую занимала миссис Эрнли. После чего достал из кармана футляр и нагнулся к ожерелью.

Все это время я находился возле миссис Эрнли и пытался отвлечь ее разговором, чтобы снять напряжение. Женщина-досмотрщица, очевидно та самая мисс Синкс, которая нашла ожерелье, зашла за спину миссис Эрнли, чтобы подхватить, если ей вдруг станет плохо. Должен сказать, что все досмотрщики обходились с ней предельно корректно и заботливо. Однако оценщик вдруг разразился презрительным смехом.

– Скажи на милость, Соутар, неужели тебе не хватает ума, чтобы отличить стекляшку от настоящего камня?! – проговорил он, поворачиваясь к нам с ожерельем в руке. – Я не вижу здесь ни одного бриллианта. Это подделка – граненые стекляшки, кварц. Если эта леди купила его как настоящий товар, то ее надули самым наглым образом!

Миссис Эрнли пронзительно вскрикнула.

– Но это подлинная, подлинная вещь! Я знаю это! Я заплатила за нее миллион долларов! – Она бросилась к оценщику и самым грубым образом выхватила у него ожерелье.

– Подлинное стекло, мадам! – проговорил он суровым тоном. – И по моему разумению вы можете ввозить в страну такие вещицы телегами, не опасаясь таможни. Мы не будем протестовать! Хотя оправа, конечно, великолепна. Настоящая платина, но вы явно считали, что покупаете гораздо более дорогой предмет!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера магического реализма

Дом в Порубежье
Дом в Порубежье

В глуши Западной Ирландии, на самом краю бездонной пропасти, возвышаются руины причудливого старинного особняка. Какую мрачную тайну скрывает дневник старого отшельника, найденный в этом доме на границе миров?..Солнце погасло, и ныне о днях света рассказывают легенды. Остатки человечества укрываются от порождений кошмаров в колоссальной металлической пирамиде, но конец их близок – слишком уж беспросветна ночь, окутавшая земли и души. И в эту тьму уходит одинокий воин – уходит на поиски той, которую он любил когда-то прежде… или полюбит когда-то в будущем…Моряк, культурист, фотограф, военный, писатель и поэт, один из самых ярких и самобытных авторов ранней фантастики, оказавший наибольшее влияние на творчество Г. Ф. Лавкрафта, высоко ценимый К. Э. Смитом, К. С. Льюисом, А. Дерлетом и Л. Картером и многими другими мастерами – все это Уильям Хоуп Ходжсон!

Уильям Хоуп Ходжсон

Морские приключения / Ужасы / Фэнтези

Похожие книги

Капитан-командор
Капитан-командор

Блестящий морской офицер в отставке неожиданно оказывается в России XVIII века. Жизнь, которую он наблюдает, далеко не во всем соответствует тем представлениям, которые он вынес из советских учебников. Сергей быстро понимает, что обладает огромным богатством – техническими знаниями XXI века и более чем двухсотлетним опытом человечества, которого здесь больше нет ни у кого. В результате ему удается стать успешным промышленником и банкиром, героем-любовником и мудрым крепостником, тонким политиком и главным советчиком Екатерины Великой. Жизнь России преображается с появлением загадочного капитана. Но главная цель Сергея – пиратские походы…

Андрей Анатольевич Посняков , Дмитрий Николаевич Светлов , Дмитрий Светлов

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Попаданцы