Клейтон рассеянно кивнул, зачарованно глядя на поле. Да и Уэллс тоже не двинулся с места, поскольку от происходящего невозможно было оторвать глаз. Толпа расступилась, образовав коридор – он начинался там, где стоял Мюррей, и вел прямо к очаровательной девушке с зонтиком, несомненно, той самой, ради кого миллионер и устроил эту забаву. Уэллс внимательно к ней присмотрелся и решил, что Мюррей в своем письме не сумел по достоинству описать ее. Девушка была невероятно красива. Своей игривой легкостью она напоминала мыльный пузырек, кожа казалась золотистой, а глаза, хотя сейчас они были широко распахнуты от изумления, таили в себе как раз ту смесь нежности и неукротимости, которая способна свести с ума любого мужчину. Уэллс разглядывал Эмму несколько секунд, показавшихся ему вечностью. Она стояла, нервно крутя зонтик, а в другом конце образованного толпой коридора почти в такт ему крутилась бабочка на шее Мюррея. Сам же миллионер словно окаменел: он застыл, сияя улыбкой и широко разведя руки, в одной из которых держал снятый с головы цилиндр. Он ждал, когда же Эмма взглядом любви вернет его к жизни, то есть сыграет роль Горгоны Медузы, только наоборот. Не дождется, буркнул про себя Уэллс, уверенный, что прямо сейчас красавица развернется и пойдет прочь, оставив Мюррея на поле со своим дымящимся цилиндром и вертлявой бабочкой – на милость толпы.
Да и могла ли она поступить иначе? Ведь миллионеру так и не удалось восстановить картину нашествия, хотя он попытался выйти из положения, устроив этот балаган. Эмма Харлоу выглядела достаточно умной девушкой и никак не могла клюнуть на такой дешевый трюк. Но тут Уэллс, к своему удивлению, увидел, как губы Эммы тронула улыбка, и, хотя поначалу она попыталась совладать с собой, все услышали ее обворожительный смех. И тотчас вздох облегчения пролетел по толпе.
Уэллс же с глубоким разочарованием проследил за тем, как Эмма под рукоплескания публики идет к Мюррею, и решил, что с него довольно. В сильном гневе он отправился искать экипаж, чтобы тот отвез его обратно в Уорчестер-парк – к оставленной утром на кухонном столе чашке чаю и к роману, над которым он работал. К той нормальной и обычной жизни, где решительно не было места для любовных подвигов вроде тех, что каждодневно совершал Мюррей. Уэллс тряхнул головой. Удачи им, подумал он с презрением. А девушке удача, безусловно, понадобится, если она в конце концов выйдет замуж за этого типа. Видать, не так уж она и умна, если полагает, будто чувство юмора – надежное основание для семейного союза, подумал Уэллс; но в то же время робкий голосок у него в душе спрашивал, а когда сам он в последний раз заставил Джейн смеяться так, как смеялась сейчас возлюбленная Мюррея.
С какой стороны ни глянь, счастье этой пары не будет продолжительным, размышлял писатель, поскольку неуемный агент Корнелиус Клейтон готов вернуться к делу фирмы “Путешествия во времени Мюррея”. Наконец хоть кто-то займется ее делами, заключил Уэллс с усталым вздохом, мечтая поскорее добраться до дому и рассказать Джейн об увиденном. И тогда она волшебным образом разложит детали по полочкам, оценит всю историю со свойственной ей здоровой иронией, докажет, насколько мало это их касается, поможет ему взглянуть на случившееся с нужной точки зрения, а потом и задвинуть в самый дальний уголок памяти, чтобы воспоминания не путались под ногами.
Уэллс посмотрел в сторону холма, где стояли экипажи, и попытался прикинуть расстояние, которое придется пройти пешком, но тут внимание его привлекла некая фигура. Человек стоял сгорбившись и потому выглядел старым, но он находился слишком далеко, чтобы различить черты лица. Уэллсу почудилось, будто незнакомец с не меньшим любопытством разглядывает его самого. И внезапно он почувствовал сильную тревогу и даже вынужден был остановиться, а потом согнулся пополам, словно в приступе тошноты. Его и вправду сильно мутило, а душу охватила лютая тоска. С ним очень давно ничего такого не случалось… Почему же именно сейчас?.. Но дурнота схлынула так же быстро, как и возникла, оставив по себе лишь неприятный осадок. Когда Уэллс снова посмотрел в сторону холма, старика там уже не было.
XI