Читаем Картер Рид полностью

И тогда нас провели в коридор и вниз к заднему выходу. Когда мы направились к дальнему лифту, я взглянула на Майка. Они знали отель как свои пять пальцев. Им кто-то помогал, кто знал все скрытые коридоры и служебные лазейки. Мы поспешили через двери склада в сторону внедорожника. Майк сел с нами на заднее сиденье. Оно было достаточно большим для четырех человек. Передние двери открылись, и еще два охранника залезли внутрь. Майк коснулся своего уха:

— Чисто.

Внедорожник рванул вперед.

Я оглянулась, как если бы увидела Картера, но там ничего не было. Дверь склада отеля уже была закрыта, к тому времени, как мы свернули за угол.

Когда мы добрались до дома, я повернулась к Майку.

— Он в порядке?

Он кивнул и жестом пригласил внутрь.

— Он вернется, как только сможет. Ваша подруга была оповещена о вашем отъезде.

Майк также посмотрел на Аманду.

Понимание снизошло на нее.

— Ах, Тереза. Это хорошо. Она бы могла беспокоиться.

Он снова кивнул, бесшумным движением головы.

Я вздохнула. Это было все, что мы могли узнать, так что когда мы вернулись, я первой вошла. Аманда пошла вслед за мной, и когда мы пошли через спортзал на кухню, позади себя я услышала ее тяжелый вздох. Она впервые увидела мой дом, мой новый дом.

— Так вот где ты живешь? — Она затаила дыхание.

Я кивнула.

— Это дом Картера.

Но это не было правдой. Теперь это был и мой дом тоже. Не было сил наслаждаться этим моментом. Аманда была первой, и вероятно будет последней, кто увидит мой новый дом изнутри. Я должна была гордиться, но все о чем я могла думать — он.

— Здесь есть ванная?

Я кивнула и показала ей одну на основном этаже. Затем я пошла в спальню и переоделась. Мое платье упало на пол. Я не позаботилась о том, чтобы поднять его. Картер должен был быть тут, чтобы раздеть меня. Мы должны были провести ночь, занимаясь любовью, а я даже не имела понятия где он. После того, как я одела спортивные штаны и мешковатую толстовку, я схватила еще по одной вещи для Аманды. Когда я вернулась на кухню, она рылась в шкафах. Она послала мне смущенную улыбку.

Я собиралась сделать кофе.

Я подняла одежду для нее.

— Да, я могу сделать немного. Это хорошая идея.

— Спасибо за одежду, не то чтобы у меня было на уме сидеть без дела в этом вечернем платье.

Послав мне кривую улыбку, она снова прошмыгнула в ванную. К тому времени, как она вернулась, кофе был готов, и прошло немного времени прежде, чем я наполнила чашки для нас обоих. И как в мои обычные дни по утрам, когда Картер уезжал по делам, я налила кофе Майку. Он сказал мне, что вернулось еще больше охранников и заняли позиции вокруг здания, поэтому я наполнила термос и поднялась на верхний этаж. Охранники даже больше не удивлялись. И потом, я скользнула на сиденье за столом рядом с Амандой. Мы ждали.

Через несколько часов прибыли люди, но они были новыми охранниками. Майк пошел домой. Другой Майк занял его пост. Он находился в гараже. Я знала об изменениях лишь благодаря первому Майку, который пришел, чтобы предупредить меня о пересменке. Он натянуто, но ободряюще мне улыбнулся.

— Я не хотел, чтобы ты была встревоженной.

— Что-нибудь слышно от Картера?

Он отрицательно покачал головой и ушел.

Как только мы оказались в помещении одни, Аманда спросила:

— Он сказал бы тебе во всяком случае?

— Вероятно, нет. — Я вздохнула.

— Эмма, я уверена, он в порядке.

— Я знаю, что так и есть.

Но дело было не в этом. Я хотела поговорить с ним. Я хотела почувствовать его, попробовать его. Я снова хотела его обнять. Образы того, как его избивают, не прекращались. Я продолжала видеть их снова и снова. И я была не в состоянии остановить их. Крепкие невидимые руки обхватили меня сзади. От этого по моей спине пробежал озноб, потому что может настать такой момент когда Картер будет не в том состоянии, чтобы выкрутиться из подобного, как он сделал в этот раз. Независимо от того, что он сказал мне, что он «вне игры», это не имело значения. Я знала, что Картер всегда будет связан с мафией.

Я оставалась в полном неведении. Это было пугающе.

Я не была готова к следующему разу.

— Послушай, — сказала Аманда. — Может, я поеду домой?

— Нет, останься. — Я схватила ее за руку, когда она начала вставать. – Пожалуйста.

Она поймала мой взгляд, умоляюще посмотрела и наклонилась. Она поцеловала меня в лоб, проведя рукой по моим волосам.

— Это не тоже самое, ты знаешь.

— Что не тоже самое?

— Картер и Мэллори.

Во рту пересохло. Я даже не осознавала, что думала о них одинаково, но она была права. Я потеряла Мэллори, и хотя я была бы удовлетворена, если бы она была в порядке. Я проглотила большой ком эмоций в горле. Я боялась, что тоже самое происходит с ним.

— Мэллори была обречена с самого начала.

Слезы кололи уголки глаз. Аманда никогда так прежде не говорила. Она говорила безропотно, когда оставила еще один поцелуй на моем лбу. Повернувшись, она положила свою щеку на мою макушку и пробормотала:

— Она знала, кем был Джереми Донван, когда они начали встречаться. И она знала, он был плохим парнем. Это был ее выбор. Она не такая как Картер.

Я сморгнула навернувшиеся слезы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература