В той же своей обаятельно-повелительной манере она продолжала:
— Вы не пройдете со мной в комнату для карточной игры, мосье Пуаро? Мне не терпится переговорить с вами.
Она направилась в отель. Он шел следом. В пустой комнате она знаком попросила его закрыть дверь, села за столик, а он расположился напротив нее.
Она сразу, без околичностей, заговорила о своем. Она говорила гладко и без запинки:
— Я много слышала о вас, мосье Пуаро, и знаю, что вы очень умный человек. Так случилось, что я крайне нуждаюсь в помощи, и мне кажется вполне вероятным, что именно вы сможете ее оказать.
Пуаро наклонил голову.
— Вы очень любезны, мадам, но я, видите ли, на отдыхе, и на отдыхе я не беру дел.
— Это можно уладить.
Сказано это было с неоскорбительной уверенностью молодой женщины, всегда умевшей благополучно уладить свои дела.
Линит Дойл продолжала:
— Я стала жертвой несносного преследования, мосье Пуаро. Это надо прекратить. Я предполагала обратиться в полицию по этому поводу, но… мой муж считает, что полиция бессильна что-либо сделать.
— Может, вы объяснитесь чуть подробнее? — вежливо вставил Пуаро.
— Ну конечно, конечно. Дело-то самое простое.
Все так же она говорила как по писаному. У Линит Дойл была ясная, толковая голова. И сейчас она потянула минуту только для того, чтобы как можно короче представить все обстоятельства.
— До того, как я познакомилась со своим мужем, он обручился с некой мисс де Бельфор. При этом она была моей подругой. Муж расстроил помолвку — они были не пара друг другу. К сожалению, она тяжело восприняла это… Очень сожалею, но тут ничего не поделаешь. С ее стороны были угрозы, которым я почти не придала значения, да и она, признаться, не пыталась привести их в исполнение. Вместо этого она повела себя в высшей степени странно, следуя за нами практически всюду, куда мы направляемся.
Пуаро поднял брови.
— Довольно необычная… э-э… месть.
— Весьма необычная — и смехотворная! И раздражает это, наконец.
Она прикусила губу.
Пуаро кивнул.
— Это я могу себе представить. У вас, как я понимаю, медовый месяц?
— Да. Впервые это случилось в Венеции. Она остановилась там в «Даниэлли». Я подумала, это просто совпадение. Малоприятно, но не более того. Потом вдруг видим ее на пароходе в Бриндизи[279]
. Мы так поняли, что она направляется в Палестину. Мы думали, она осталась на пароходе. Но… но когда мы приехали в отель «Мена-хаус», она уже была там и поджидала нас.Пуаро кивнул.
— А как было теперь?
— Мы плыли вверх по Нилу. Я почти ожидала, что она будет с нами на пароходе. Когда ее там не оказалось, я подумала, что она прекратила… свои дурачества. Но стоило нам сойти здесь, как она уже поджидала нас.
Пуаро вгляделся в нее. Она все так же владела собой, но костяшки пальцев, обжимавших края стола, побелели.
— И вы боитесь, — сказал Пуаро, — что это положение вещей сохранится?
— Да. — Она помолчала. — Это идиотизм от начала до конца! Жаклин выставляет себя на посмешище. Я поражена: где ее гордость? Чувство собственного достоинства?
Пуаро чуть заметно пожал плечами.
— Бывают такие моменты, мадам, когда гордости и чувству собственного достоинства дают отставку. Одерживают верх иные чувства, посильнее.
— Возможно, — нетерпеливо перебила Линит. — Но какая ей от этого польза?
— Не все сводится только к пользе, мадам.
Что-то в его голосе не понравилось Линит. Покраснев, она сказала:
— Вы правы. Мотивы ее поступков — дело десятое. Проблема в том, чтобы прекратить все это.
— Как вы предполагаете осуществить это, мадам? — спросил Пуаро.
— Мы с мужем не желаем дальше терпеть это неудобство. Должны же быть какие-то законные меры.
Она говорила уже с раздражением. Не спуская с нее задумчивых глаз, Пуаро спросил:
— Она произносила при посторонних какие-нибудь угрожающие слова? Вела оскорбительные речи? Делала попытки оскорбить действием?
— Нет.
— Тогда, откровенно говоря, я не вижу, мадам, что бы вы могли сделать. Если молодой даме желательно куда-то поехать, и там оказываетесь вы с мужем, — eh bien — что из того? У воздуха нет хозяина. Ведь речь не о том, что она нарушает ваш семейный покой? Эти встречи — они всегда бывают при посторонних?
— Вы хотите сказать, что я бессильна что-нибудь сделать?
В ее голосе прозвучало недоверие.
— Совершенно бессильны, насколько я могу судить, — спокойно объявил Пуаро. — Мадемуазель де Бельфор в своем праве.
— Но… это безумие! Мне непереносима мысль, что я должна буду мириться со всем этим!
Пуаро сухо сказал в ответ:
— Я вам сочувствую, мадам, тем более что вы, как я представляю себе, нечасто миритесь с чем бы то ни было.
Линит нахмурилась.
— Должно быть какое-то средство прекратить это, — пробормотала она.
Пуаро пожал плечами.
— Вы всегда можете уехать — переехать куда-нибудь еще, — предложил он.
— Она поедет за нами!
— Скорее всего — да.
— Чушь какая-то!
— Именно так.
— А главное, почему я… почему мы должны убегать? Словно мы…
Она осеклась.
— Вот именно, мадам: словно вы… В этом все дело, не так ли?
Линит вскинула голову и глянула ему прямо в глаза.
— Что вы хотите сказать?