Читаем Каждый день начинайте с любви полностью

Я жить хочу, как я пишу,Легко, свободно и пытливо,Любить хочу, как я дышу,Всей глубиной, неторопливо,Пусть ошибался много раз,Любить бросался, словно в омут,Хоть я смешон, бывал подчас,Но я любил душой до стона,Прошу теперь я небеса,Молюсь лазури их бездонной,Пусть мне направят паруса,К моей единственной Мадонне,Я припаду к её ногам,И повинюсь, что долго плавал,Что покорял другие берега,В белёсом сумраке обманов,Она поймёт, простит, согреет,Меня обнимет чуть дыша,Заря нам утром заалеет,С душою встретится душа!

«Я не проснусь с тобою рядом…»

Я не проснусь с тобою рядом,И не коснусь тебя щекой,Мой поцелуй не будет сладок,Ты утро встретишь не со мной,Я улыбнусь пустым надеждам,Под гомон утренних пичуг,Ты спишь свободно без одежды,Мелькнёт шальное, вдруг,И день течёт в туманной неге,Надежд несбывшихся накал,Я помню в суетливом беге,Лица прекрасный твой овал,Потом опять наступит вечер,Вокруг затихнет суета,И в блике одинокой свечи,Меня обнимет пустота,Мокну перо, возьму бумагу,И напишу душой сонет,Про кавалеров, дам и шпагу,Ну и другой любовный бред,Луна мигнёт холодным светом,Я погружусь в глубокий сон,Где вновь любуюсь силуэтом,В который трепетно влюблён!

«Любовь и страсть…»

Любовь и страсть,Сестрицы по несчастью,Их суть и власть,Даются равной частью,Любовь и страсть,Зовут помимо воли,Давать и брать,Забыв пути покоя,Любовь и страсть,Душой питаются и телом,Мечтать, желать,Нас учат ангел, демон,Любовь и страсть,Мы познаём в Эдеме!

«В туманном мареве желаний…»

В туманном мареве желаний,Рисует контуры душа,В зените трепетных терзаний,Себя держу я не спеша,Рождает миг моих сомнений,Ту явь, что мне нужна,Мелькают образы, как тени,Мне их мелодия слышна,И в этих далях запредельных,Порой я вижу тонкий луч,Он мне, как крест нательный,И я, на удивление, живуч,Я знаю, небо что-то хочет,И повинуюсь зову сам,Пусть суета порой грохочет,Я верю глупо в чудеса,Но больше всех в любовь я верю,В её божественную суть,Любимых женщин небом мерю,Не только талию и грудь,Мой путь, увы, не лёгкий самый,Ему неведом лавровый венок,С любовью легче сквозь туманы,Которую пошлёт, конечно, Бог!

«Спокойной негой я полон…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия