– Э-э-э… – Внезапно, Кель похолодел. В голове мимолётными вспышками возник обглоданный труп. Пустая глазница. Копошащиеся в ней черви. И русая борода, на лоскутках кожи. И единственный, смотрящий в пустоту изумрудно-зелёный глаз.
– Кель? Ты чего? С тобой всё хорошо? Ты какой-то бледный.
– А? – Лекарь дёрнулся так, словно его только что пробудили ото сна. – Да, всё хорошо, – неубедительно улыбнулся он, – просто, там, внизу, мой друг чуть не погиб, сражаясь с крысолюдами. И я тогда очень переживал. Вот, даже когда просто вспомнил – поплохело. – Кель старался выиграть как можно больше времени, чтобы придумать, как помягче сообщить девушке о случившимся с её братом. Ранить её прямотой ему совсем не хотелось, но и давать ложную надежду – тоже.
– Ой, прости. – Бириди поправила волосы за ухом. – Я как-то и не подумал об этом. Страшно, наверное, было? – Спросила она, сцепив руки в замочек на груди.
– Ещё как. – Поёжился лекарь. – Как никогда в жизни. – Перед глазами встала лесная крепость Ультона. – Ладно, может, когда-то бывало и страшнее. – Осёкся он.
– Понятно. – Бириди снова взялась за сапфирового цвета сарафан. – Ну, так, что, ты не видел там никого похожего на моего брата?
Кель посерьёзнел:
– Прости, Бириди, но, боюсь, я и Арен, мы двое были единственными живыми людьми там, в канализации.
– Ясно. – Огонёк в глазах девушки быстро угас, но надежда в голосе ещё оставалась. – Тогда, как думаешь, мы ещё сможем найти его живым?
Лекарь замялся:
– Ну, мне кажется, найти его у вас ещё есть все шансы. – «Кости ведь никуда не денутся?», – добавил про себя юноша.
Бириди немножко повеселела:
– Это лучше, чем ничего. – Слабо улыбнулась она. – Но на случай, если его всё-таки убили крысолюды… – Девушка оборвала фразу на полуслове. – Кель?
– Да?
– Вы… вы ведь убили их всех, да? – Бириди вложила кулачок в ладошку.
– Да. Всех. – Помрачнел лекарь.
– Получается, если они убили моего брата, то вы с Ареном, вроде как отомстили за его смерть?
– Вроде того.
– Спасибо, Кель. – Девушка стеснительно опустила глаза.
– Пожалуйста. – Ответил лекарь.
Воцарилось неловкое молчание.
Бириди осторожно подняла глаза и улыбнулась.
Кель ответил тем же.
В воздухе повисла тишина.
Внезапно, девушка кинулась на него, и мягко пригвоздила в шкафу.
На пол посыпались книги.
– Что ты?..
Губы Бириди нежно коснулись губ Келя.
От неожиданности, лекарь выпучил глаза.
Вдруг, он почувствовал, как её влажный, мягкий язык, настойчиво прорвавшись через заслон губ, куснулся его языка.
Бровь юноши поползла вверх. Но, подумав всего мгновение, и оценив ситуацию со стороны, он мысленно пожал плечами, и обнял Бириди, закрыв глаза, и полностью отдавшись наслаждению.
Поцелуй затягивался.
Кель решил, что раз ситуация к этому располагает, то можно пойти и дальше.
Его рука медленно потянулась к верхней части сапфирового сарафана.
Но, как только он коснулся груди девушки, даже через перчатку и сарафан с рубашкой, она тут же отстранилась.
Бириди выглядела испуганной.
Прикрыв рот ладошкой, она беспокойной залепетала:
– Прости, я не знаю, что на меня нашло, я просто…
– Бириди! Подойди сюда! Ты мне нужна! Срочно! – Послышался из-за стеллажей голос смотрительницы.
– Иду, мадам Исма! – Крикнула девушка в ответ.
Бросив на Келя короткий, взволнованный взгляд, она убежала в сторону прилавка.
Кель продолжал стоять, прислонившись к книжной полке, ошарашенно гладя в след девушке:
– Что это было? – Спросил он сам у себя вслух. «Ну вот! Опять облом!», – добавил он мысленно, на случай, если Бириди всё ещё могла его слышать.
Гораздо позже, когда лекарь пересказал Монарху этот случай и спросил совета, старец ответил ему примерно следующее:
– Мне кажется, мальчик мой, эта бедная девушка, ещё тогда, почуяла сердцем, что навсегда потеряла своего брата. И, хотя она сама не полностью это осознавала, ей было просто очень страшно, за себя и свою семью. А в твоём лице она попыталась найти защитника, который, в будущем, мог бы предотвратить повторение подобной ситуации и привнести в её жизнь спокойствие. Вот она и выплеснула свои непонятые чувства, таким, весьма стандартным для девушек её возраста, образом.
Тогда, Кель в ответ лишь растерянно промолчал.
А сейчас, в библиотеке, он порадовался первой, как он тогда понадеялся, полученной награде за свои заслуги.
С приподнятым настроением, юноша собрал рассыпанные по полу книжки и разложил их по местам.
Благодаря этому небольшому происшествию, ему, как раз среди упавших на пол книжек, удалось найти ту самую, которую он, впоследствии, и прочитал. В ней рассказывалось о семерых гномах. Они, чтобы вернуть украденное у гномьего народа золото, отправились на битву с виверной, известной под кличкой «Дымок». Но, когда воины поняли, что в честном бою им не победить, то подбросили чудовищу отравленное Яблочко – так звали лошадь, которую гномы освежевали и напичкали ядом, прежде чем скормить её чудовищу.
По пути к смотрительнице, Кель постоянно оглядывался, надеясь найти поцеловавшую его девушку, но её нигде не было.
Когда он показал библиотекарше нужную книгу, то спросил:
– А где же Бириди?