Читаем Харка, сын вождя полностью

Харка задумался. После репетиции дрессировщик пошел в свой вагончик, — это он видел. Может, там удастся найти какой-нибудь след, который подскажет, где его искать. Харка побежал к вагончику дрессировщика. Маттотаупа остался с лошадьми. Если тигрица разгуливает на свободе, не исключено, что она нападет на лошадей. Однако оба мустанга были абсолютно спокойны. Они явно не чуяли никаких хищников поблизости. К запаху клеток со львами и тиграми, который вначале очень их беспокоил, они уже давно привыкли.

Странным казалось и то, что вездесущего Фрэнка Эллиса нигде не было видно. Но возможно, он укрылся в директорском вагончике.

Если тигрица успела покинуть территорию цирка, нужно было известить полицию. Какой начнется переполох! В цирке уже и без того царил хаос, и Поющая Стрела смог беспрепятственно и незамеченным улизнуть в город за покупками.

Рональд, относившийся к числу ведущих артистов труппы, занимал полвагончика. Харка нажал на ручку двери, и она легко открылась. Он вошел, тихо прикрыл за собой дверь и замер на месте. Рядом с ним неподвижно стоял инспектор манежа.

На складной кровати, опершись на локоть, полулежал Рональд, еще в кольчуге. Рядом с ним, положив ему на грудь лапу, лежала тигрица. Кровать, казалось, вот-вот рухнет под ее тяжестью. Рональд чесал ей шею. Блаженно прикрыв глаза, она шевелила хвостом. Когда вошел Харка, она повернула голову и, опять увидев Фрэнка Эллиса, тихо зарычала. Какие у нее были роскошные зубы! Белоснежные на фоне красного языка! В этом рычании слышался голос ночных джунглей!

Харка едва заметно повернул голову в сторону и посмотрел на Фрэнка Эллиса, который был одного с ним роста — метр семьдесят два сантиметра. Лицо Эллиса было белым как мел и как будто прозрачным. Казалось, из него откачали всю кровь.

— Стойте спокойно и абсолютно неподвижно, Эллис, — сказал дрессировщик. — Я бы очень не советовал вам шевелиться. Она это сразу заметит и прыгнет на вас. Тогда вы пропали. Я не успею вас спасти. Но если вы будете стоять, как соляной столб, с вами ничего не случится. Давайте проведем время с пользой: я мог бы что-нибудь рассказать! Только, пожалуйста, не отвечайте мне, потому что Тигра не любит ваш голос. Любое ваше слово может спровоцировать ее на непредсказуемые действия. Да, так вот что я хотел сказать: я действительно не знаю, кто выпустил Тигру из клетки. Я же не лунатик; если бы я сделал это сам, я бы, вероятно, вспомнил об этом. Во всяком случае, она пришла ко мне в вагончик. Умница, правда? Представьте себе, она задрала бы наших лучших лошадей! Это был бы невообразимый кошмар. Но она пришла ко мне. Неукрощенная бенгальская тигрица из джунглей в качестве домашней кошки! Уникальный, неповторимый аттракцион, сенсация из сенсаций! Вы не находите? Вам нужно лучше изучить психологию животных, Эллис. В сущности, вы вообще ничего не знаете. Вы хотите, чтобы тигры рычали и скалили зубы, потому что вы зарабатываете на этом деньги, а почему звери рычат и что у них на уме, — этого вы не знаете. Вы совершенно не способны понимать животных. Сегодня утром, например, вот эта милая полосатая кошечка хотела напасть на меня сзади и отправить меня на тот свет. Вы не верите? Поскольку вы ничего не понимаете, вы всегда принимаете неверные решения. Кстати, почему бы нам сегодня вечером не показать номер, который вы в данную минуту наблюдаете? Как вы на это смотрите? Я вам гарантирую грандиозный успех и готов выступать «без страховки». Нет? Не желаете? Ну, как вам будет угодно, господин Эллис. Я позволю себе дать вам еще один маленький совет: не бейте сегодня вечером индейского мальчика. И не поручайте этого кому-нибудь другому, если вам самому это окажется не по силам. Не делайте этого. Индейцы — народ честолюбивый и мстительный, они так же непредсказуемы, как и все люди. А вы, сэр, так же «хорошо» понимаете индейцев, как и тигров. Не трогайте мальчика. Иначе в один прекрасный день он пристрелит вас как собаку, и это будет тяжелая утрата для общества. Потерять такого выдающегося инспектора, как вы! Особенно сейчас, когда банк наложил арест на выручку цирка! Да, кстати, я не собираюсь расставаться со своими зверями. Если кто-то попытается разлучить нас, это кончится трагически. Я никому не отдам своих зверей. Я приручил их, когда они только попали в неволю и были молоды и печальны. Мы должны быть вместе, понимаете? Я работал в этом цирке еще до того, как вы стали инспектором. Я вырос в цирке. Однако довольно разговоров. Я хочу немного отдохнуть. Тигра, моя полосатая киска, устраивайся поудобней!

Харка слушал его и от души радовался, хотя и понимал опасность этой затеи Рональда. Фрэнк Эллис тоже зверь, коварный хищник, и Рональду рано или поздно придется его отпустить. Убивать его он, конечно, не думал.

Перед вагончиком тем временем собралась группа людей, которые уже поняли суть происходящего, потому что Рональд говорил достаточно громко, чтобы снаружи были слышны хотя бы отдельные фразы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Большой Медведицы

Харка, сын вождя
Харка, сын вождя

Цикл романов «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих (1901–1979) стоит в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, выдержали десятки переизданий и были переведены на многие языки. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в начале 1960-х годов в трех томах (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Харка, сын вождя», в которой повествуется о том, как в жизнь индейского племени охотников внезапно вторгается белый человек в поисках золота… Роман представлен в новом, полном переводе Р. С. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» публиковались лишь в сокращенном виде). Книга также включает прекрасные иллюстрации П. Л. Парамонова.

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Приключения / Вестерн, про индейцев / Исторические приключения

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения