Читаем Харка, сын вождя полностью

Женщины и дети проворно разобрали вигвамы — так быстро, что даже служители цирка одобрительно покачали головами, — и покинули манеж. Воины приготовили оружие и выстроились в цепь. Они стояли лицом к ложе номер семь.

Кейт неотрывно смотрела на них. Разговоры отца с индейцами пробудили в ней воспоминания о том злосчастном лете два года назад. Она поискала глазами мужчину, с которым говорил отец. Но она плохо запомнила его лицо, поскольку видела его в скудном свете фонарей.

— Отец! — вдруг воскликнула она полушепотом — так тихо, что даже тетушка Бетти не обратила на это внимание. — Это он!

— Кто — он?

— Тот, кто взял меня тогда на руки, а потом опять опустил на землю, потому что я так громко кричала!

— Который из них? — Голос Смита дрогнул.

— Четвертый слева.

— Четвертый? Может, пятый?

— Нет, четвертый.

— Пятый — это брат Большого Волка, с ним я и говорил. А тот, что рядом с ним, очень похож на него. Скорее всего, это — сам Большой Волк.

— Что это еще за новости? — укоризненно произнесла тетушка Бетти. — Перестаньте болтать!

Смит, который во время разговора склонился к Кейт, выпрямился. Ему больше нечего было говорить. Ему было все ясно. Убийцы были установлены.

Под музыку, имитирующую быстрое движение колес, на манеж стремительно выехала запряженная четверней почтовая карета. Маттотаупа свистнул, и всадники подскакали к ней. Четыре воина схватили лошадей под уздцы и на полном скаку остановили их. Двое ворвались справа и слева в карету. Один сбросил кучера с козлов, молодого высокого парня с рыжими волосами. Белокурая леди издавала душераздирающие крики. Кучер сопротивлялся с удивительной ловкостью и силой, но потом, как сразу же подметили искушенные зрители, добровольно позволил связать себя. Его привязали к столбу. При этом он неустанно изрыгал ругательства и проклятия. И эта виртуозная брань в адрес «краснокожих бандитов» была настолько естественной и убедительной, что окончательно примирила с ним и юных экспертов на зрительских скамьях.

Даму из почтовой кареты, искусно изображавшую полуобморок, вежливо посадили на барьер манежа. Как раз напротив ложи номер семь.

— Та наездница-акробатка, — сказал Смит Кейт, чтобы хоть немного погасить ее волнение и напомнить ей, что все это — лишь спектакль.

Но тетушку Бетти это рассердило.

— Тебе всегда обязательно нужно разрушить любую иллюзию! — сказала она.

Тем временем Маттотаупа подошел к связанному кучеру, велел ему замолчать — после чего тот мгновенно умолк, словно потерял дар речи, — и обратился к нему на английском, тут же переводя свои слова и на язык дакота, так что его поняли и члены индейской группы, и зрители:

— Что вы забыли на наших охотничьих угодьях? Разве вы спросили у нас, можно ли вам ступать на эту землю? Разве вы выкурили с нами Священную трубку и заключили с нами договор?

Пленник не отвечал.

— Ты молчишь, — продолжал Маттотаупа. — Вы вторглись в наши земли, не спросив нас! Вы стали убивать наших бизонов, вы отняли у нас нашу землю. Мы, краснокожие люди, не хотим ничего, кроме своей земли и своего права. Белые люди пусть живут там, где лежит их земля и правят их законы. Всякий, кто придет к нам как разбойник, будет убит, как того заслуживают разбойники.

Многие зрители забеспокоились. Группа молодых людей возмущенно засвистела. Господа в ложе номер семь вновь наморщили лбы.

— Этот монолог, разумеется, должен быть изъят из номера, — произнес представитель «Б & Б».

Смит услышал его слова и кивнул. Щеки его залила краска гнева.

Харка гордо стоял рядом с отцом.

Леди поднялась с барьера в своей длинной юбке, бросилась к жестокому вождю и стала просить его о пощаде для пленника. Вождь жестом велел ей вернуться на свое место, потому что ей не пристало вмешиваться в дела мужчин, и вновь повернулся к пленнику. Леди опустилась на колени и, воздев руки к небу, начала молиться за жизнь несчастного.

Маттотаупа приподнял рыжую прядь волос пленника и, закрепив ее на столбе, сказал, что пригвоздит ее своим топором к столбу. Отойдя на внушительное расстояние — почти на противоположную сторону манежа, — он покачал в руке боевой топорик. Музыка смолкла, и зрители затаили дыхание от волнения.

Маттотаупа метнул топорик. Он лишь несколько месяцев назад овладел техникой оборотного метания томагавка со стальным лезвием, а до этого пользовался лишь боевой дубинкой. Но он уже достаточно уверенно чувствовал себя в этом виде боевого искусства, чтобы успешно выполнить трюк.

Томагавк вонзился в столб непосредственно над головой пленника, отрубив поднятую вверх прядь волос.

Группа молодых людей, сидевших на одном из самых верхних рядов зала, восторженно засвистала. Вслед за этим грянули бурные аплодисменты. Банкиры и представитель цирка «Б & Б» что-то записали в свои блокноты. Директор, сидевший в той же ложе на месте номер шесть, довольно улыбался.

Маттотаупа, подойдя к столбу, взял свой топор, а кучер принялся уверять его, что это для него честь — быть пленником такого великого вождя сиу-дакота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Большой Медведицы

Харка, сын вождя
Харка, сын вождя

Цикл романов «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих (1901–1979) стоит в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, выдержали десятки переизданий и были переведены на многие языки. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в начале 1960-х годов в трех томах (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Харка, сын вождя», в которой повествуется о том, как в жизнь индейского племени охотников внезапно вторгается белый человек в поисках золота… Роман представлен в новом, полном переводе Р. С. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» публиковались лишь в сокращенном виде). Книга также включает прекрасные иллюстрации П. Л. Парамонова.

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Приключения / Вестерн, про индейцев / Исторические приключения

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения