Отец Силии согласился с этим. Он сказал, что ребенок никогда не научится французскому, если не будет учиться у француженки Мысль о француженке Силии не очень нравилась. Она вообще не доверяла иностранцам. Ну, разве только для прогулок… Мать сказала, что ей наверняка очень понравится мадемуазель Мора. Это имя показалось Силии необычайно смешным.
Мадемуазель Мора была рослой и полной. Она носила платья с пелеринками, которые развевались на ходу и сметали все со столов.
Силия подумала, что няня сказала бы про Мора — «сущий ураган».
Мадемуазель Мора оказалась очень говорливой и восторженной.
— Oh, la chere mignonne, — вскрикивала мадемуазель Мора, — la chere petite mignonne![134]
Она опускалась перед Сидней на колени и заразительно смеялась ей в лицо. Силия же оставалась истой англичанкой, очень сдержанной, и ей нисколько все это не нравилось. Она чувствовала себя неловко.
— Nous allons nous amuser. Ah, comme nous allons nous amuser![135]
И опять были прогулки. Мадемуазель Мора говорила без умолку, и Силия вежливо сносила весь этот поток бессмыслицы. Мадемуазель Мора была очень добра — и чем добрее была она, тем меньше нравилась Силии.
Через десять дней Силия простудилась. Ее немножко знобило.
— Мне кажется, тебе сегодня лучше не ходить гулять, — сказала мама. — Мадемуазель может позаниматься с тобой и здесь.
— Нет! — воскликнула Силия. — Нет! Отошли ее! Отошли!
Мама внимательно посмотрела на нее. Этот взгляд Силия хорошо знала — спокойный, какой-то светящийся, испытующий взгляд. Она сказала спокойно:
— Хорошо, милая, отошлю.
— Пусть она даже не заходит сюда, — взмолилась Силия.
В этот момент дверь в гостиную отворилась и вошла мадемуазель, вся в пелеринках.
Мать Силии заговорила с ней по-французски. Мадемуазель принялась изливать свое огорчение и сочувствие.
— Ah, la pauvre mignonne, — вскричала она, выслушав мать. Она плюхнулась на пол перед Силией. — La pauvre, pauvre mignonne[136]
.Силия бросила на мать умоляющий взгляд. Она корчила ей страшные рожи. «Отошли ее, — говорили рожи. — Отошли же».
К счастью, в эту минуту мадемуазель Мора одной из своих многочисленных пелеринок смахнула вазу с цветами и теперь целиком ушла в извинения.
Когда наконец она удалилась, мать сказала ласково:
— Родная, тебе не следовало бы корчить такие рожи. Мадемуазель Мора ничего, кроме добра, тебе не хотела. Ты ее, наверное, обидела.
Силия удивленно взглянула на мать.
— Но, мамочка, — возразила она, — рожи-то были английские.
Было непонятно, отчего мама так и покатилась со смеху. В тот вечер Мириам сказала мужу:
— И от этой женщины никакого толку. Силия ее не любит. Может быть…
— Что?
— Да нет, ничего, — сказала Мириам, — я подумала о девушке, которую встретила сегодня у портнихи.
Во время следующей примерки мать заговорила с девушкой. Та была одной из учениц портнихи, работа ее заключалась в том, чтобы во время примерки стоять рядом и держать наготове булавки. Ей было лет девятнадцать — темные волосы, красиво собранные в пучок, чуть вздернутый носик, румяное добродушное лицо.
Удивлению Жанны не было предела, когда с ней заговорила английская леди и спросила, не хотелось бы той поехать в Англию. Это зависит от того, что скажет мама. Мириам попросила дать ей адрес матери. Родители Жанны держали маленькое кафе — очень чистенькое и пристойное. Мадам Божэ с великим удивлением выслушала предложение английской леди. Быть гувернанткой и присматривать за маленькой девочкой? У Жанны очень мало опыта — она довольно неуклюжая и неловкая. Иное дело Берта, ее старшая дочь, но английская леди хотела Жанну. На совет позвали мосье Божэ. Он сказал, что не надо мешать Жанне. Платить ей будут хорошо — куда больше, чем она получает у портнихи.
Три дня спустя, взволнованная и ликующая, Жанна приступила к своим обязанностям. Она побаивалась маленькой англичанки, за которой ей предстояло присматривать. Ни слова по-английски она не понимала. Выучила одну фразу, ее и произнесла с надеждой:
— Доброе утро, мисс.
Увы, произношение у Жанны было такое странное, что Силия ничего не поняла. Утренний туалет проходил в тишине. Силия и Жанна присматривались друг к другу, как две незнакомые собачки. Жанна расчесывала локоны Силии, едва придерживая их кончиками пальцев. Силия смотрела на нее не отрываясь.
— Мамочка, — сказала Силия за завтраком, — Жанна совсем не говорит по-английски?
— Нет.
— Вот умора.
— Тебе нравится Жанна?
— У нее очень смешное лицо, — сказала Силия. На мгновение задумалась. — Скажи ей, чтобы она посильнее меня расчесывала.
Но уже через три недели Силия и Жанна стали понимать друг друга. В конце четвертой недели они встретили на прогулке стадо коров.
— Mon Dieu! — вскричала Жанна. — Des vaches, des vaches! Maman, maman!..[137]
И, схватив Силию за руку, она помчалась вверх по холму.
— В чем дело? — спросила Силия.
— J'ai peur des vaches[138]
.Силия посмотрела на нее теплым взглядом.
— Если мы опять встретим коров, — сказала она, — прячься за меня.