– Жуанита, – ответил м-р Придделль. – Когда она появилась-словно вышла из какого-то серого облака, она сказала нежным тихим голосом: «Я – Жуанита, индианка». Так она себя назвала. Майкл встал и в отчаянии схватился за голову.
– О, боже! – пробормотал он. – Вас обманули, одурачили, обвели вокруг пальца!
– Что вы хотите этим сказать?
– Дорогой сэр, духи девушек-индианок, материализуясь, принимают имя «Ясные Глазки». Неужели вы этого не знали? И бьют в тамбурин. Бывают и другие индианки, но это уже подделка. «Ясные Глазки» – вот единственно подлинные…
– Но ведь я сам видел девушку, – перебил м-р Придделль. – И она передала мне на ухо весть от покойного друга… Коснулась рукой моей щеки…
– Вздор! – фыркнул Майкл. – Подделка! Бессовестная подделка!
7
Пока протекал этот философский спор и дождь хлестал по крыше дома, двое новых гостей приближались к гостинице. Их сверкающий лимузин показался на мокрых улицах Дэнбери, и шофер, после долгих расспросов, повернул машину на север, к синим холмам, расплывчатые очертания которых можно было разглядеть сквозь завесу дождя.
Внутреннее убранство автомобиля было выдержано в фиолетовых тонах. Мягкая кожаная обивка, блестящее серебро, вещи, сделанные из хрусталя и золота. Здесь находились часы, электрическая зажигалка для сигар, спидометр, соединенный с наружным спидометром, рупор для переговоров с шофером, термометр и барометр, наполненный красной жидкостью. Предполагалось, что барометр будет предсказывать погоду, но он отказывался выполнять свои функции. Кроме того, в лимузине можно было найти зеркало, прибор для маникюра, пудру и крем для лица; если нажать кнопку, из стенки автомобиля выдвигался ящик с какими-то баночками в кожаных футлярах.
В лимузине ехали двое пожилых людей-мужчина и женщина. Они сидели, откинувшись на спинку и сложив руки на животе. Вернее-не сидели, а полулежали. Изредка женщина брала рупор и говорила шофёру:
– Осторожней, Вильям!
На что шофер неизменно отвечал:
– Не беспокойтесь, мадам.
Перед каждым придорожным строением или коттеджем автомобиль останавливался, а шофер окликал человека, стоящего в дверях или под навесом:
– Эй, старина, как проехать к гостинице «Горное Эхо»?
Человек, не вынимая рук из карманов, кивком, указывал на север:
– Поезжайте прямо, пока не увидите столб с надписью: «Дорога в гостиницу «Горное Эхо». Тогда сверните на право.
– Понять не могу, зачем мы туда едем, недовольным тоном произнесла женщина.
– Доверься мне, моя девочка, доверься мне, выразительно посоветовал мужчина своей пятидесятилетней спутнице. Я знаю, что делаю.
– Да… тайный помощник… – помолчав, проговорила женщина. Но почему Майкл Уэбб? Почему именно он?
– Э… гм… видишь ли, нам нужен философ, – ответил мужчина. – А ведь он-философ, не так ли? – Говорят, что философ, отозвалась женщина.
– Философ, запутавшийся в паутине! – с жаром воскликнул мужчина.
– У него и фамилия соответствующая [
Это была одна из тех женщин, которые всегда величают своих мужей «мистерами».
– Гм… да… много яблок… прекрасные фруктовые сады. Я здесь знаю каждую пядь земли.
М-р Торнтон был массивным, плотным человеком с лысиной и густыми черными усами. Замолчав, он обеими руками разгладил усы.
– Должно быть, у них горы яблок, – сказала женщина. – Сколько яблонь!
– О, да… яблоки у них есть… Но главным образом они разводят табак. Он хранится в этих больших красных сараях.
– Я люблю яблоки красные, сочные… Говорят, тот, кто ежедневно съедает одно яблоко, не нуждается в докторах… Когда я была девочкой, у нас в погребе всегда стояла бочка с яблоками… Красные сочные яблоки.
– Здесь в Коннектикуте яблоки кислые, – сказал мужчина. Предназначаются для сидра. Но чего здесь много, так это табаку. Страна табачных плантаций.
Лимузин, разбрызгивая грязь, промчался по единственной улице Брукфилда; замелькали бело-зеленые домики и мокрые вязы.
– Если эта ведьма еще не побывала здесь и не рассказала обо всем Майклу Уэббу, наше дело выгорит! – воскликнул мужчина.
– Лучше было бы продолжать игру со Стэденбери, – горестно отозвалась женщина. – Ведь ему все известно.
Мужчина зажал ей рот рукой.
– Тише! – прошептал он. – Ради бога, тише! Кричишь над самым рупором! Или ты хочешь, чтобы и Вильям узнал все, что мы знаем? О Стэденбери и обо всем?
– О, пустяки! Вильям ничего не замечает.
И, словно вспомнив о чем-то, она нервно поднесла рупор к губам.
– Осторожней, Вильям! Мы спускаемся с высокого холма.
– Не беспокойтесь, мадам, покорно ответил шофер.
– Почему ты ему не сообщила о крутом повороте у подножья? – саркастически заметил мужчина. – Я отсюда вижу столб с надписью.
Снова женщина заговорила в рупор.
– М-р Торнтон сказал, что у подножья холма крутой поворот. Будьте осторожны, Вильям.
– Хорошо, мадам, – ответил Вильям.
– Если б только не эта ведьма!.. – сквозь зубы пробормотал мужчина и лихо закрутил усы. Быть может она туда отправилась с той же целью.
– Куда отправилась?